É um bairro muito tranquilo. Com cerca de 3400 metros quadrados. | Open Subtitles | إنه حيّ سكني هادىء بحق، مساحته تقارب 3400 قدم مربع. |
cerca de duas ou três semanas depois, vemos uma coisa que tem cerca de 2,5 cm de espessura. | TED | وبعد حوالي أسبوعين أو ثلاثة، نرى شيئا تقارب سماكته إنشا. |
Com base na proximidade, é possível, mas, dadas as distâncias onde o suspeito vai para infectar as vítimas, acho improvável. | Open Subtitles | بناءا على تقارب المنطق فهذا احتمال لكن بالنظر لما يلجأ اليه الجانى لأصابة ضحاياه اعتقد انه غير محتمل |
A proximidade das sondagens podem derivar da revelação do diretor do FBI. | Open Subtitles | تقارب استطلاعات الرأي قد يكون مرده إلى كشف مدير مكتب التحقيقات الفدرالي. |
Faço isso nos meus seminários a toda a hora. Produz um sentimento profundo de ligação. | Open Subtitles | أقوم بذلك في ندواتي على الدوام، فهو يولّد حسّ تقارب عميق جدّاً |
Olá, são quase duas da manhã. Suponho que não vens. | Open Subtitles | مرحبًا، الساعة تقارب الثانية أفترض أنكِ لستِ قادمة. |
Nós vemos uma convergência de dois estilos clássicos com uma acção recíproca... | Open Subtitles | ما نراه انا و اوسكار هو تقارب .... لاسلوبين كلاسيكيين ---مع تفاعل... |
A temperatura à superfície é de cerca de 900 graus Fahrenheit, 500 Celsius. | TED | حرارة السطح تقارب 900 درجة فهرنهايت، أو ما يقرب من 500 درجة مئوية. |
Por exemplo, se alguém pesa 65 quilogramas e mede um metro e meio de altura, tem um IMC de cerca de 29. | TED | مثلاً كان وزن شخص ما ٦٥ كليوجرام وطوله متر ونصف، و كتلة الجسم تقارب الـ ٢٩. |
AK: É uma boa pergunta. É uma pergunta que temos recebido nos "media" desde há cerca de um ano. | TED | أ.ك: إنه سؤال مهم. في الحقيقة، هذا هو السؤال الذي كان يصلنا من وسائل الإعلام لمدة تقارب العام. |
Durante cerca de 15 anos, lutei, por curtos períodos de tempo, em Caxemira e na Birmânia, para além do Afeganistão. | TED | لمدة تقارب 15 سنة، قاتلت لفترات قصيرة في كشمير وبورما، إلى جانب أفغانستان. |
Constituem cerca de 1% do total dos cancros. | TED | ونسبة حدوثه تقارب ١٪ من جميع أنواع السرطان. |
Foi fantástica durante cerca de três meses, até descobrirmos que... o tipo que nos adiantou o valor do aluguer andava a vigarizar toda a gente e... | Open Subtitles | لقد كان ناجحاً، ولمدة تقارب الثلاثة أشهر.. حتى الوقت الذي وجدنا فيه أن الأحمق الذي عقدنا معه الإيجار.. |
"A proximidade destas eleições e a multiplicidade de desafios jurídicos que... | Open Subtitles | "تقارب هذه الانتخابات وتعدد القوانين |
Há uma proximidade aqui. | Open Subtitles | هناك تقارب هنا |
Temos uma ligação que transcende o lado físico da coisa. | Open Subtitles | لدينا تقارب يتجاوز الطبيعيون |
Não senti nenhuma ligação. | Open Subtitles | لم اشعر باي تقارب |
São acusações muito sérias, são quase criminosas. | Open Subtitles | -أسمعينى هذه إتهامات قوية جدا تقارب الجنائية |
são quase duas horas. | Open Subtitles | الساعة تقارب الثانية |
É uma convergência das anomalias. | Open Subtitles | إنها عن تقارب الهالات |