"تقفين" - Traduction Arabe en Portugais

    • ficas
        
    •   
    • cima
        
    • lado
        
    • perto
        
    • frente
        
    • ainda estás
        
    Tu só ficas parado, não para tentar apanhar alguma coisa... Open Subtitles أنت فقط تقفين هناك، و لاتحاولى مطاردة أى شئ
    Não oficialmente, ficas ao meu lado, para eu fazer caretas. Open Subtitles وغير رسمي، تقفين بجانبي حتى أشير إليك بعينيّ
    Estou bem acordado, mas tu estás lá de , nua, clara como o dia, lendo o livro de Levítico. Open Subtitles أنا يقِظ تماما و لكنكِ تقفين هناك عارية , واضحة جليّة كوضح النهار تقرأين من سفر اللاويين
    Está em numa sala escura e não consegue ver nada. Open Subtitles أنت تقفين في الغرفة المظلمة و لا يمكنك رؤية شيء
    - Mas estava no piso de cima. - Tudo bem, Alton, eu sei o caminho. Open Subtitles ولكنك كنت تقفين في مستوىً عالٍ من السلم يا آنسة
    Tenho algum dinheiro de lado, posso emprestar-to enquanto resolves isso. Open Subtitles يمكنني أن أقرضك بعض المال حتى تقفين على أقدامك.
    Não se estivermos perto de um espectáculo de pirotecnia. Open Subtitles ليس إذا كنتِ تقفين بجانب عرض للألعاب النارية.
    Estás na frente do novo chefe do Gabinete de Relações do Congresso. Open Subtitles -قليلٌ من كليهما أنتِ تقفين أمام الرئيس الجديد لمكتب "شؤون الكونغرس"
    E ainda estás a defendê-los não nos dando netos? Queres netos, Margaret? Open Subtitles وهل تقفين وقفة الآن بعدم انجاب أحفاد لنا؟
    Tu ficas em frente do berçário a observar os bebés saudáveis e a sentir pena de ti própria. Open Subtitles اسمعي، أنتِ تقفين في الحضانة، تنظرين لكل الأطفال الأصحاء، وتشعرين بالأسف على نفسكِ.
    Então, quando ficas aí e olhas para mim como essa expressão presunçosa de desprezo, lembra-te, exactamente, com quem raio é que estás a falar. Open Subtitles لذلك عندما تقفين هناك وتنظرين الي بعبوس وازدراء تذكري بالضبط مع من تتحدثين
    ficas do outro lado da porta, eu farei as perguntas, e tu dizes-me aquilo que ele responder. Open Subtitles أنت تقفين بالخارج ، وأنا سأسأل الأسئلة وتخبرينني بما يقوله
    ficas ali de boca aberta a apontar e eu vou direita ao alvo. Open Subtitles بينما تقفين هناك وفمكِ مفتوح وتقومين بالإشارة ثم أقوم بالإنزلاق نحو خط النهاية
    Por que ficas nua em frente à janela? Open Subtitles لماذا تقفين أمام المرآة هكذا ؟
    Sabes que eles não gostam quando ficas muito tempo no mesmo sítio. Open Subtitles حينما تقفين في مكان واحدٍ لفترة طويلة
    Tu, aqui de , a meio da tarde, inactiva. Open Subtitles تقفين ساكنة، في منتصف اليوم، بلا أي عمل. مدهش.
    Às vezes é como se te colocasses de demasiado rápido. Open Subtitles يكونالشعورأحياناًمثل , أنّكِ تقفين بسرعة للغاية
    A última coisa que vi fostes tu ao daquela casa da árvore. Open Subtitles أنّ آخر شيء رأيته هو أنتِ كنت تقفين في بيت الشجرة ذلك
    Não tenho dúvidas que acabará de . Open Subtitles لا يساورني الشك أنكي سوف تقفين على قدميك..
    Ergues-te em cima do teu caixote, julgando tudo e todos, é óbvio que te julgam agora. Open Subtitles تقفين في عليائك لمحاكمة الجميع، واثقة من حكمهم عليك.
    Estás mesmo em cima de um grande monte de estrume de vaca. Open Subtitles أنت في الواقع تقفين علي كومة من روث البقر
    Depois do que presenciaste, ainda vais ficar do lado dele? Open Subtitles مهلاً، بعدما شاهدتِ مافعل هذه الليلة تقفين إلى جانبه؟
    Ficar tão perto das pessoas quando fala com elas? Open Subtitles تقفين بهذا القرب من الناس عندما تتحدثين إليهم؟
    Tens dançado através do fogo todo o ano, e ainda estás de . Open Subtitles لقد رقصت طوال السنة في النار، ومازلت تقفين بقوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus