"تقلل من" - Traduction Arabe en Portugais

    • subestimes
        
    • subestime
        
    • subestimar
        
    • reduz
        
    • reduzir
        
    • subestima
        
    • diminui
        
    • reduzem
        
    • subestimá-lo
        
    Nunca subestimes a estupidez do que os humanos podem fazer. Open Subtitles أبدا لا تقلل من تقدير قيمة ما يفعلون البشر
    Não subestimes o Zorkin. Entre a economia, o crime, a Chechénia... - O fígado dele. Open Subtitles ولا تقلل من شأن زوركين يا صديقى بين إقتصاده والجريمة و الشّيشان
    Não o subestime, tem um amigo influente no Addison. Open Subtitles لا تقلل من تقديره. لديك صديق قوي "أديسون".
    o que me remete para a minha próxima lição: nunca subestimar os adversários. TED وهذا يقودني إلى الدرس الثاني : لا تقلل من شأن خصمك أبداً.
    reduz a radiação de calor da Terra para o espaço, existindo assim um desequilíbrio temporário de energia. TED تقلل من إشعاع الأرض الحراري إلى الفضاء، وبالتالي هناك اختلال توازن طاقي مؤقت
    Se esta investigação for bem sucedida, isto poderá reduzir a necessidade de pesquisar e sacrificar embriões humanos. TED إذا كانت هذه الأبحاث ناجحة، ربما تقلل من الحوجة للبحث و التضحية بالأجنة البشرية.
    Capitão, parece que o Jake não é o único que subestima. Open Subtitles يبدوا نه جايك ليس الشخص الوحيد الذي تقلل من قدره
    Não subestimes a ciência, meu amigo. O bom e tradicional tem força. Open Subtitles لا تقلل من شأن العلم يا أصدقائي الوسيلة القديمة , المعدن يقابل قوة الدفع
    Nunca subestimes o desejo dos ambiciosos encherem o currículo. Open Subtitles لا تقلل من تقدير من يفعلون أي شيء لتبطين سيرتهم
    Não subestimes o que se pode fazer com um pouco de arame. Open Subtitles إياك أن تقلل من قدر ما يمكنه فعله بسلك الحزم
    É um bom homem, Cal. Não o subestime, rapaz. Open Subtitles إنه رجلاً صالحاً، يا كال لا تقلل من شأنه، يا فتى
    Não me subestime na prática ou moralmente. Open Subtitles من فضلك لا تقلل من تقديري عمليا أو أدبيا فلست الرجل الذي يسمح له بهذا
    Pense, seja mais esperto, mas nunca os subestime. Open Subtitles أعتقدُ أغلبهم هكذا ولا تقلل من تقديرهم أبداً
    Uma das coisas que sei como historiador é que nunca devemos subestimar a estupidez humana. TED أحد الأشياء التي أعلمها كمؤرخ أنك يجب أن لا تقلل من قيمة الغباء البشري.
    Ouve, meu actor de meia-tigela, estás a subestimar o público. Open Subtitles اسمع ايها الممثل النكرة الحقير انت تقلل من شأن الجمهور
    Tens a certeza de que não a estás a subestimar? Open Subtitles هل أنت متأكد من أنك لا تقلل من شأنها؟
    Tem a pele nua na maior parte do corpo, por isso reduz a fricção na água. TED هي بالفعل تملك جلداً عارياً في معظم جسمها وبالتالي تقلل من الاحتكاك مع الماء
    Isso reduz a perda de água, mas também as tornam bastante indigestas. Open Subtitles الكي تقلل من فقدان الماءِ، وتجعل مذاقها سيئ جدا.
    E para isso, estes dois países, estes dois poderosos gigantes, têm de reduzir os seus próprios gases de estufa, controlar a poluição e liderar a luta. TED ولهذا ، فإن هذين البلدين هذين العملاقين الأقوياء. يجب أن تقلل من غازاتهم الدفيئة السيطرة على التلوث ، وقيادة المعركة.
    Posso fazer materiais e elementos, que vão reduzir a fricção nos componentes móveis e motores, para terem menos força a opor-se ao seu movimento. TED يمكنني صناعة المواد والأجزاء التي تقلل من الاحتكاك في المواد المتحركة والمحركات بهذا يصبح لديها قوة أقل تقاوم حركتها.
    Você subestima seu talento, modéstia assim como valor. Open Subtitles ولكنك تقلل من موهبتك التواضع بجانب الشجاعة
    A importância destes assuntos não diminui por sabermos que eles resultam de coisas mais fundamentais, mais os acasos. TED إنها لا تقلل من أهمية هذه المواضيع لنعرف أنها مرتبطة بالكثير من الأشياء الأساسية، إضافةً للحوادث.
    Utilizas todas as técnicas que reduzem a capacidade de resistência. Open Subtitles نستخدم جميع التقنيات التي تقلل من قدرته على المقاومة
    Está a subestimar o Nautilus. Está a subestimá-lo muito. Open Subtitles انت تقلل من شأن النوتلوس سيدى تقلل من شأنها كثيرا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus