"تكشف" - Traduction Arabe en Portugais

    • expor
        
    • revela
        
    • mostra
        
    • reveles
        
    • revele
        
    • revelou
        
    • descobrir
        
    • desmascarar
        
    • revelam
        
    • detecta
        
    • revelado
        
    • detectar
        
    • revelar a
        
    • As
        
    • revelada
        
    É um negócio perigoso se expor assim, mesmo se você pode voar. Open Subtitles إنه عمل خطير أن تكشف نفسك هكذا حتى لو يمكنك الطيران.
    E a análise computacional revela uma nova abordagem: a miniaturização. Open Subtitles الآن , تحليلات الكومبيوتر تكشف نظرة جديدة كليا: التصغير
    Por vezes, este episódio mostra a ansiedade crescente do mundo ocidental face ao aparecimento destas armas cibernéticas. TED ومع ذلك ، تكشف هذه الحلقة القلق المتنامي في العالم الغربي فيما يتعلق بهذه الأسلحة الإلكترونية الناشئة.
    Faças o que fizeres, Shawn, não reveles a tua capacidade de cura, porque se curas um deles, vais ter de os curar a todos. Open Subtitles مهما كان ما تفعله يا شون لا تكشف قدراتك على الشفاء لأنك غدا شفيت أحدهم
    Agora vamos ficar quietos e esperar que a Natureza se revele. Open Subtitles والآن فلنجلس بهدوء وندع الطبيعة تكشف عن نفسها
    Mas o que o dossier, mesmo marcado... não lhes revelou... foi que Seaver Parsons recebera uma herança familiar... com a qual conseguira que As 100 armas legais... fossem legalmente compradas! Open Subtitles ولكن ملفاتهم وتحرياتهم لم تكشف لهم أن سيفر بارسونز قد ورث عن عائلته مالا
    Essencialmente, tenta descobrir que partes do cérebro têm a maior exigência metabólica em determinado momento. TED لذا هي تكشف بشكل رئيسي عن أي الأجزاء في عقلك التي تقوم بأكبر عمليات الأيض في أي لحظة.
    Os centros de fusão são essas forças operacionais conjuntas entre governos locais, estatais e federais que se destinam a desmascarar o terrorismo interno. TED مراكز الانصهار هي فرق العمل المشتركة بين المحليات والولاية والحكومة الفيدرالية التي يفترض أن تكشف الإرهاب المحلي.
    Este tipo de observações revelam o lado feio do belo. TED هذه الأنواع من الملاحظات تكشف عن الجانب القبيح للجمال.
    Um instrumento que detecta navios e os nossos aviões por milhas a perder de vista. Open Subtitles هي آلات تكشف سفننا و طائراتنا على بعد أميال
    Estou grato por teres revelado o teu dom pela segurança da vila. Open Subtitles انا ممنون بانك سوف تكشف موهبتك من أجل المدينة
    Estou a adaptar os mesmos modelos que detectam poluição nas imagens da cidade para detectar reflexos de luz em imagens do céu. TED وأنا أطبق نفس الأنماط التي تكشف أعمذة الدخان بصور المدينة لإكتشاف صدى الضوء بصور السماء.
    - Pode revelar a identidade de militares presos lá. Open Subtitles نعم ، قد تكشف هويات مقاتلين موجودين هناك
    Se ele pensar que há hipóteses de ela nos poder expor... Open Subtitles أن هناك احتمالاً بسيطاً ...أنها سوف تكشف ما نقوم به
    expor os teus itens mais íntimos em frente a estranhos. Open Subtitles أن تكشف ملابسك البالغة الخصوصية أمام الغرباء
    Aqui, no Kalahari, uma câmera starlight revela que eles podem ser muito mais sociáveis do que muitos pensavam. Open Subtitles هنا، في كالاهاري الكاميرا المضاءة بالنجوم تكشف قد يكونوا إِجْتِمَاعيّين أكثر بكثيرً من ما كان يعتقد.
    Dentes à mostra, com cortes viscerais de óleo e tinta de "spray". TED مع خطوط مائلة عميقة من الزيت والطلاء تكشف الأسنان.
    - Mas olha, o que quer que faças, Shawn, não reveles a tua habilidade de curar. Open Subtitles " مهما كان ما تفعله يا " شون لا تكشف قدرتك على الشفاء
    Todos sabemos como me sinto a respeito disso, e espero que um dia, ela revele como se sente, e o que fará em vez disso. Open Subtitles مرحباً؟ .نحُن جميعاً نعلم اننى أشعُر بذلك وآمل أن تكشف لنا ذات يوم .عما تشعُر بالفعل حيال ذلِك
    A Pacifica Radio revelou mais tarde que este telefonema foi efetuado pessoalmente pela Conselheira Nacional de Segurança, Condoleezza Rice. Open Subtitles لاحقا تكشف اذاعة باسيفيكا أَن هذه المكالمة جاءت مباشرة من مستشارة الأمن القومى كوندوليزا رايس
    Ou cada mulher é um mundo novo cujos segredos queres descobrir? Open Subtitles أم أن كل امرأة تُعد بالنسبة لك أرضا جديدة تود أن تكشف أسرارها؟
    Como é que pensas desmascarar este traidor... se a única coisa que fazes é tentar? Open Subtitles كيف تنوى أن تكشف هذا الخائن. إذا كان كل ما تفعله هو المحاوله.
    Eu não vi o fantasma, portanto não sei quem era, mas quando os fantasmas não se revelam, é por uma razão. Open Subtitles أنا لم أرالشبح لذلك أنا لا أعرف من هو ولكن عندما لا تكشف الأشباح عن نفسها فذلك لسبب ما
    O distrito de água metropolitano tem sensores no sistema que detecta contaminadores. Open Subtitles يوجد في نظام توصيل المياه أجهزة استشعار في جميع انحاء المظام تكشف الملوثات
    Então vem prová-lo, sua divindade, lutando comigo e matando-me, ou então vais ser revelado como um mentiroso, um cobarde, e apenas e só um merdas! Open Subtitles إذاً اما أن تثبت لي إلوهيتك بمحاربتي وقتلي أو أن تكشف أنك كنت كاذب جبان وكل هذه القذارات
    O melhor que a nossa tecnologia consegue detectar, e isto são testes da nova geração, ele não está a mentir, meus caros. Open Subtitles الآن ، بقدر ما أن تقنياتنا يُمكن ان تكشف وهذه هي أرقى إختبارات وصلنا إليها في هذا المجال أنه لا يكذب ، زملائي
    Quer me ajudem ou me iludam, todos acabam por revelar a natureza da sua mente. Open Subtitles سواءً كانت محاولة لعرقلتي أم لمساعدتي فإنَّها تكشف بالضرورة نوعاً من العقول
    Esta série revelará a história natural completa do nosso planeta desde As suas costas familiares aos mistérios dos mares profundos. Open Subtitles سوف تكشف هذه السلسة الستار عن طبيعة محيطات كوكبنا بدءً من أشهر الشواطيء حتى أشد البحار. عمقا وغموضاً
    As críticas não dirão, "É revelada grande obra prima", dirão, "Grande ator fica com Alzheimer". Open Subtitles المشاهدين ربما لا يقولون : التحفة الكبيرة تكشف الآن بل يقولون :

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus