É um negócio perigoso se expor assim, mesmo se você pode voar. | Open Subtitles | إنه عمل خطير أن تكشف نفسك هكذا حتى لو يمكنك الطيران. |
E a análise computacional revela uma nova abordagem: a miniaturização. | Open Subtitles | الآن , تحليلات الكومبيوتر تكشف نظرة جديدة كليا: التصغير |
Por vezes, este episódio mostra a ansiedade crescente do mundo ocidental face ao aparecimento destas armas cibernéticas. | TED | ومع ذلك ، تكشف هذه الحلقة القلق المتنامي في العالم الغربي فيما يتعلق بهذه الأسلحة الإلكترونية الناشئة. |
Faças o que fizeres, Shawn, não reveles a tua capacidade de cura, porque se curas um deles, vais ter de os curar a todos. | Open Subtitles | مهما كان ما تفعله يا شون لا تكشف قدراتك على الشفاء لأنك غدا شفيت أحدهم |
Agora vamos ficar quietos e esperar que a Natureza se revele. | Open Subtitles | والآن فلنجلس بهدوء وندع الطبيعة تكشف عن نفسها |
Mas o que o dossier, mesmo marcado... não lhes revelou... foi que Seaver Parsons recebera uma herança familiar... com a qual conseguira que As 100 armas legais... fossem legalmente compradas! | Open Subtitles | ولكن ملفاتهم وتحرياتهم لم تكشف لهم أن سيفر بارسونز قد ورث عن عائلته مالا |
Essencialmente, tenta descobrir que partes do cérebro têm a maior exigência metabólica em determinado momento. | TED | لذا هي تكشف بشكل رئيسي عن أي الأجزاء في عقلك التي تقوم بأكبر عمليات الأيض في أي لحظة. |
Os centros de fusão são essas forças operacionais conjuntas entre governos locais, estatais e federais que se destinam a desmascarar o terrorismo interno. | TED | مراكز الانصهار هي فرق العمل المشتركة بين المحليات والولاية والحكومة الفيدرالية التي يفترض أن تكشف الإرهاب المحلي. |
Este tipo de observações revelam o lado feio do belo. | TED | هذه الأنواع من الملاحظات تكشف عن الجانب القبيح للجمال. |
Um instrumento que detecta navios e os nossos aviões por milhas a perder de vista. | Open Subtitles | هي آلات تكشف سفننا و طائراتنا على بعد أميال |
Estou grato por teres revelado o teu dom pela segurança da vila. | Open Subtitles | انا ممنون بانك سوف تكشف موهبتك من أجل المدينة |
Estou a adaptar os mesmos modelos que detectam poluição nas imagens da cidade para detectar reflexos de luz em imagens do céu. | TED | وأنا أطبق نفس الأنماط التي تكشف أعمذة الدخان بصور المدينة لإكتشاف صدى الضوء بصور السماء. |
- Pode revelar a identidade de militares presos lá. | Open Subtitles | نعم ، قد تكشف هويات مقاتلين موجودين هناك |
Se ele pensar que há hipóteses de ela nos poder expor... | Open Subtitles | أن هناك احتمالاً بسيطاً ...أنها سوف تكشف ما نقوم به |
expor os teus itens mais íntimos em frente a estranhos. | Open Subtitles | أن تكشف ملابسك البالغة الخصوصية أمام الغرباء |
Aqui, no Kalahari, uma câmera starlight revela que eles podem ser muito mais sociáveis do que muitos pensavam. | Open Subtitles | هنا، في كالاهاري الكاميرا المضاءة بالنجوم تكشف قد يكونوا إِجْتِمَاعيّين أكثر بكثيرً من ما كان يعتقد. |
Dentes à mostra, com cortes viscerais de óleo e tinta de "spray". | TED | مع خطوط مائلة عميقة من الزيت والطلاء تكشف الأسنان. |
- Mas olha, o que quer que faças, Shawn, não reveles a tua habilidade de curar. | Open Subtitles | " مهما كان ما تفعله يا " شون لا تكشف قدرتك على الشفاء |
Todos sabemos como me sinto a respeito disso, e espero que um dia, ela revele como se sente, e o que fará em vez disso. | Open Subtitles | مرحباً؟ .نحُن جميعاً نعلم اننى أشعُر بذلك وآمل أن تكشف لنا ذات يوم .عما تشعُر بالفعل حيال ذلِك |
A Pacifica Radio revelou mais tarde que este telefonema foi efetuado pessoalmente pela Conselheira Nacional de Segurança, Condoleezza Rice. | Open Subtitles | لاحقا تكشف اذاعة باسيفيكا أَن هذه المكالمة جاءت مباشرة من مستشارة الأمن القومى كوندوليزا رايس |
Ou cada mulher é um mundo novo cujos segredos queres descobrir? | Open Subtitles | أم أن كل امرأة تُعد بالنسبة لك أرضا جديدة تود أن تكشف أسرارها؟ |
Como é que pensas desmascarar este traidor... se a única coisa que fazes é tentar? | Open Subtitles | كيف تنوى أن تكشف هذا الخائن. إذا كان كل ما تفعله هو المحاوله. |
Eu não vi o fantasma, portanto não sei quem era, mas quando os fantasmas não se revelam, é por uma razão. | Open Subtitles | أنا لم أرالشبح لذلك أنا لا أعرف من هو ولكن عندما لا تكشف الأشباح عن نفسها فذلك لسبب ما |
O distrito de água metropolitano tem sensores no sistema que detecta contaminadores. | Open Subtitles | يوجد في نظام توصيل المياه أجهزة استشعار في جميع انحاء المظام تكشف الملوثات |
Então vem prová-lo, sua divindade, lutando comigo e matando-me, ou então vais ser revelado como um mentiroso, um cobarde, e apenas e só um merdas! | Open Subtitles | إذاً اما أن تثبت لي إلوهيتك بمحاربتي وقتلي أو أن تكشف أنك كنت كاذب جبان وكل هذه القذارات |
O melhor que a nossa tecnologia consegue detectar, e isto são testes da nova geração, ele não está a mentir, meus caros. | Open Subtitles | الآن ، بقدر ما أن تقنياتنا يُمكن ان تكشف وهذه هي أرقى إختبارات وصلنا إليها في هذا المجال أنه لا يكذب ، زملائي |
Quer me ajudem ou me iludam, todos acabam por revelar a natureza da sua mente. | Open Subtitles | سواءً كانت محاولة لعرقلتي أم لمساعدتي فإنَّها تكشف بالضرورة نوعاً من العقول |
Esta série revelará a história natural completa do nosso planeta desde As suas costas familiares aos mistérios dos mares profundos. | Open Subtitles | سوف تكشف هذه السلسة الستار عن طبيعة محيطات كوكبنا بدءً من أشهر الشواطيء حتى أشد البحار. عمقا وغموضاً |
As críticas não dirão, "É revelada grande obra prima", dirão, "Grande ator fica com Alzheimer". | Open Subtitles | المشاهدين ربما لا يقولون : التحفة الكبيرة تكشف الآن بل يقولون : |