E este é o grande prazer da ciência: a derrota da nossa intuição através da experimentação. | TED | وهنا تكمن المتعه الحقيقه في العلم: هزيمه حدسنا من خلال التجارب العلميه. |
Porque é que isto é importante? Esta é a cama mais cara. | TED | أليس كذلك؟ أين تكمن أهمية هذا؟ حسنا، لدينا هنا السريرالأكثر تكلفة. |
Ora aqui está o problema, ainda assim: Algumas pessoas tinham palavras-passe longas que, na verdade, não eram muito fortes. | TED | ومع ذلك، تكمن هنا المشكلة استخدم بعض الناس كلمات مرور طويلة لكن لم تكن قوية فعلًا |
Mas aqui, aqui está a maior força para trazer um mundo de abundância. | TED | ولكن هنا، هنا تكمن القوة الكبرى لجلب عالم من الوفرة. |
E neste espaço entre o Outro e eu reside o desejo erótico, aquele movimento em direção ao Outro. | TED | وفي هذا الفضاء بيني وبين الآخر تكمن الهمة الجنسية ، تكمن هذه الحركة بإتجاه الاخرين . |
A realidade está na mente humana, não na mente individual, que comete erros e logo perece, | Open Subtitles | فالحقيقه تكمن في العقل البشري وليس في عقل الفرد الذي يخطئ و يموت بسرعه |
É verdade, é apenas uma questão de vacinar as pessoas contra isto. | Open Subtitles | حقيقةً إن المشكلة تكمن بأنني أعتبر قتل هاؤلاء غير محبذ لدي |
A chave é que, quando olhamos para estas variáveis e estes dados, temos de compreender a introdução de dados. | TED | تكمن أهميتها في أنك حين تنظر إلى هذه المتغيرات و هذه البيانات يتوجب عليك فهم مدخلات البيانات |
O real poder do sistema é o reconhecimento de sons em tempo real, pelo que podemos responder aos golfinhos rapidamente e de maneira precisa. | TED | إلا أنَّ الروعة الحقيقية للنظام تكمن في الإمكانية الفورية للتعرف على الصوت، بحيث نستطيع إجابة الدلافين بسرعةٍ ودقَّة. |
É este é o poder da hora de ouro, que pode reformular o trauma e estabelecer uma nova narrativa. | TED | هنا تكمن قوة الساعة الذهبية، والتي يمكنها إعادة صياغة الصدمة وبناء رواية جديدة. |
Ora bem, os resultados fazem uma auto-limpeza, — é o que faz a beleza do sistema — porque o Google está sempre a medir a relevância. | TED | الآن، النتائج تتصفى بنفسها، و هنا تكمن جماليتها، لأن معايير غوغل تتلائم كل ساعة، كل يوم. |
Esta é a oportunidade para os vermos de joelhos. | Open Subtitles | الفرصة تكمن هنا في جلبهم جَثْيًا على رُكَبهم. |
O que é significativo é a maneira como ele rouba e ele rouba num padrão tão incerto que é impossível encontrar alguma relação. | Open Subtitles | سيدي ، خصوصيته تكمن في طريقة سرقته هو يقوم بالعديد من السرقات المختلفة والعشوائية لذلك من الصعب إيجاد نمط خاص به |
Porque o problema não é o "sexting", o problema é a privacidade digital. | TED | لأن المشكلة لا تكمن في إرسال المحتوى الجنسي، المشكلة هي الخصوصية الإلكترونية. |
Se queremos alterar a situação, temos de saber onde está o poder. | TED | وإذا أردت تغيير الظرف، عليك أن تعرف أين تكمن السلطة ضمن النظام. |
Aqui está o problema, não se tem ciclos de inovação se o governo desenvolve e o governo utiliza. | TED | هنا تكمن المعضلة, ذلك أن دورات الإختراع غير موجودة لما تطور الحكومة شيئا ما و الحكومة من تستخدمه. |
Por trás dos cabeçalhos que estes edifícios criam está o destino dos trabalhadores da construção civil contratados. | TED | وراء العناوين الرئيسية التي تكمن وراء هذه المبان يقبع مصير عُمّال البناء بالسخرة. |
Talvez não. E se não sabe, bem... aí está a história. | TED | وفي حال كانت لا تعلم، حسناً هنا تكمن القصة |
Se eu tenho esperança de tornar o mundo melhor, tenho de amar e influenciar estas formas de ser entendida, e é aí que reside o valor e o tom. | TED | إذا كان لدي أي أمل لجعل العالم أفضل، عليّ أن أحب وأعزز كلا الطريقتين اللتين فهمتهما، وهنا تكمن القيمة وتدرج اللون. |
mas na mente do Partido, que é coletiva e imortal. | Open Subtitles | لكنها تكمن في عقل الحزب فهو جماعي ... وابدي |
O Steve e eu, através de análise matemática, sugerimos que existe um fenómeno muito simples na raiz desta questão que reside no nosso cérebro. | TED | قمنا أنا و ستيف من خلال التحليل الرياضي، باقتراح وجود ظاهرة بسيطة لتفسير ذلك، و التي تكمن في عقولنا. |
O truque é não se sujar porque senão pode começar a afogar-se, e isso prejudica a sua carreira. | Open Subtitles | نعم, لكن الخدعة تكمن أنك لا تجعلين القذارة تلوثك, لأن هذا هو ما جعلك تشرفيننا في جناحنا الحبيب في الشئون الداخلية. |
Então isto nos dá acesso virtual aos pulmões, que é onde muitas doenças importantes residem. | TED | ،لذا فإنها تعطينا نظرة افتراضية داخل الرئتين .حيث تكمن كثير من الأمراض المهمة |
Errado. É na diversidade que reside a nossa força. | TED | خطأ. هذا هو التنوّع الذي تكمن فيه قوتنا. |