E sei que tu juraste seguir essas leis, assim como nós... enquanto o Rei estiver vivo. | Open Subtitles | وأنا أعرف بأنّك أقسمت علي تأييد تلك القوانين مثلنا طالما الملك حيّ |
Não podemos nos alimentar, usar nossos dons ou a violência. - Tu não estás sob essas leis. - Peça gentilmente. | Open Subtitles | فلا يمكننا ان نقتل او نستخدم قواتنا فى ذلك اليوم ولكن أنتِ مدنية ، لذلك لا ينطبق عليكِ تلك القوانين ــ أطلب ذلك بلطف |
Mas essas leis não serão implementadas... sem o apoio da população. | Open Subtitles | ولكن لن يتم تنفيذ تلك القوانين دون دعم السكان |
Ou talvez alguém esteja a tentar mudar essas regras. | Open Subtitles | أو لعلّ شخص ما يحاول تغيير تلك القوانين. |
Ele disse que devíamos usar a nossa razão para decidir as regras que deviam orientar a nossa conduta. E depois é nosso dever seguir essas regras. | TED | إذ قال انه ينبغي علينا أن نستخدم منطقنا لمعرفة القوانين التي سنبني عليها تصرفاتنا السلوكية. ومن ثم من واجبنا أن نتبع تلك القوانين. |
Sim, porque desde pequena, tinha as minhas ideias sobre como devia ser a minha vida e as regras a seguir, mas já não sou uma miúda. | Open Subtitles | أجل، لأنني طوال حياتي منذ كنت طفلة، كانت لدي تلك الفكرة عن كيف يفترض أن تكون حياتي، تلك القوانين التي كان علي اتباعها، |
Eu... fiz uma nova amiga que pode ajudar-nos a esquivar-nos dessas leis bancárias internacionais. | Open Subtitles | لقد عرفت صديق جديد ربما يساعدنا على الإلتفاف حول تلك القوانين الدولية |
"O propósito da filosofia natural é descobrir essas leis." | TED | وقد قال، هنا، " إنها مهمة الفلسفة الطبيعية أن تجد تلك القوانين." |
É um sistema muito eficaz, mas o problema é que a forma como essas leis são feitas e a forma como os governos raciocinam é totalmente errada para resolver problemas globais porque todas elas só olham para dentro. | TED | وهذا في الحقيقة نظام فعّال جدًا، ولكن تكمن المشكلة بالطريقة التي نشأت بها تلك القوانين وطريقة تفكير الحكومة نفسها خاطئة لحل المشاكل العالمية، لأنها تهم جميعها بالداخل. |
Mas essas leis já não funcionam. | TED | لكن تلك القوانين لم تعد فعالة. |
O fato de essas leis serem baseadas num modelo de modelo chamado de Acto do Senso Comum do Consumo é realmente irônico porque o que eles estão a dizer é: | Open Subtitles | حقيقة أن تلك القوانين قائمة على قالب نموذج يُدعى "قانون الاستهلاك المتعقّل" هو ساخِرٌ فعليًا لأن ما يقولونه هو، |
"Significa que a violência, a lei dos guerreiros e dos chefes despóticos, "as condições dos campos e da guerra, da rebelião e da tirania, "dão lugar a parlamentos onde se fazem leis, "e a tribunais judiciais independentes "onde, durante longos períodos, essas leis são aplicadas. | TED | يُعنى أن العنف ، حكم العسكريين والزعماء المستبدين، حاله المعسكرات والصراع، للشغب والطغيان، يُعطى مكان للبرلمانات حيث يتم صُنع القوانين، وإستقلال محاكم القضاء العادل حيث بمرور الزمن تلك القوانين تستمر وتبقى. |
No século XIX, Maxwell descobriu que não podemos explicar fenómenos electromagnéticos nos termos dos fundamentos existentes — espaço, tempo, massa, as leis de Newton. Ele postulou leis fundamentais sobre electromagnetismo e postulou a carga eléctrica como um elemento fundamental que essas leis governam. | TED | في القرن التاسع عشر، وجد ماكسويل أنه لا يمكن تفسير الظواهر الكهرومغناطيسية من حيث الأساسيات الحالية — المكان والزمان والكتلة وقوانين نيوتن — لقد قام بافتراض قوانين أساسية للكهرومغناطيسية وافترض الشحنة الكهربائية كعنصر أساسي تحكمه تلك القوانين. |
Se não resultar, vejam se podem coletivamente melhorar essas regras. | TED | إن لم تكن كذلك، فانظر إن كان يمكنكم معًا تغيير تلك القوانين. |
Dás uma série de regras a um computador, e irá segui-las até essas regras serem substituídas por outras. | Open Subtitles | تعطي الكمبيوتر سلسلة من القوانين وسوف ينفذها إلى أن تلغى تلك القوانين بواسطة قوانين الأخرى |
Acho que essas regras já não se aplicam. Não achas? | Open Subtitles | أعتقد أن تلك القوانين لم تعد تُطبق هذه الأيام، صحيح؟ |
e ajudam-nos a conviver com os outros. essas regras dizem o que é justo... | Open Subtitles | و ساعدتنا في العيش معا تلك القوانين توضح ماهي العدالة |
as regras säo essas, e nós cumprimo-las. | Open Subtitles | تحترم تلك القوانين وتعيش حياتك على أساسها .. |
E uma dessas leis diz que cada partícula de matéria que compõe qualquer animal, vegetal, mineral... não importa o quanto ela mude... vem de algum lugar. | Open Subtitles | و واحد من تلك القوانين يقول أن كل ذرة مادة تصنع أي حيوان، أو نبات ...أو معدن مهما تغيرت |