Subindo na escala de complexidade, a química orgânica dá-nos a biologia molecular, que obviamente nos leva à vida. | TED | وسَّعت الكيمياء العضوية نطاقها في التعقيد، حيث تمدنا بالبيولوجيا الجزيئية والتي بالتأكيد تقود إلى الحياة نفسها. |
Temos razões para crer que nos pode dar informações que nos ajudariam nas nossas investigações. | Open Subtitles | نحن نعتقد انك تستطيع ان تمدنا ببعض المعلومات الهامه فى التحقيق |
Se nos desse informações sobre a reunião, ajudava-nos muito. | Open Subtitles | تستطيع حقا ان تساعدنا بان تمدنا بمعلوات عن الاجتماع |
Não nos conseguirá ajudar, enquanto não os despachar. | Open Subtitles | انها لن تستطيع ان تمدنا بالدعم الا اذا قامت بابعادهم |
Não nos deram o manual de sinais acústicos. | Open Subtitles | للاسف القيادة النحرية لم تمدنا بكتاب محدد صوتيات |
Ela deu cabo de três dos nossos fornecedores de humanos nos últimos dois meses. | Open Subtitles | لقد أغلقت ثلاثة من مراكز الدعم خاصتنا التي كانت تمدنا بالعينات البشرية بآخر شهرين |
Pedimos-lhe que nos dê um pouco de sua força e passe para estes homens e mulheres de bem que possam ajudar a guiar-nos por esta floresta de medo e escuridão... | Open Subtitles | نسألك أن تمدنا ببعض قوتك وأن تمنحها لهؤلاء الفتيات والشباب الطيبين إنها قد تساعد في توجيهنا |
Pelo contrario, dependemos de ti para nos providenciares com almas novas. | Open Subtitles | أو بالعكس نحن نعتمد عليك بأن تمدنا بأروح جديدة. |
Senhor, peço-Te que nos dês forças, que nos ajudes a ultrapassar a escuridão e que nos protejas nesta missão divina. | Open Subtitles | إلهي، أتضرع لك أن تمدنا بالقوة، وأن تنير لنا طريقنا خلال الظلام، وأن تحمنا بهذه المهمة المقدسة. |
É a terra que nos dá vida a todos. | Open Subtitles | أنها التربةُ التي تمدنا كلنا بالحياة. |
À explosão solar que nos deu a vida? | Open Subtitles | "ليس حادثة الشمس التي تمدنا بالحياة |
Que um destes telemóveis nos dê uma assinatura do Bodie. | Open Subtitles | نحن ننتظر أن تمدنا إحدى هذه الهواتف (بإشارة إلى هدفنا (بودي |