A partir de certa altura deixámos de valorizar a perfeição. e agora, isto é o resultado dessa atitude. | TED | في مرحلة ما، لقد توقفنا عن طلب الكمال، والآن، هذه هي نوعية النتائج التي نحصل عليها. |
Hanna, deixámos de mentir um ao outro há muito tempo, certo? | Open Subtitles | هنا لقد توقفنا عن الكذب عن بعضنا منذ وقت طويل |
Se pararmos de nos preocupar com isto, então estamos perdidos. | Open Subtitles | . اذا توقفنا عن الاهتمام بذلك ، فسوف نخسر |
Podemos parar de falar do sistema reprodutivo em público? | Open Subtitles | هلا توقفنا عن التحدث عن جهازي التناسلي علانية؟ |
Para a minha fraternidade ganhar, paramos de fumar marijuana por uma semana. | Open Subtitles | السنة التي فازت فيها أخويتي بالألعاب, جميعنا توقفنا عن تدخين الحشيش لأسبوع كامل. |
Achávamos que, se parássemos de olhar para ti, te ias esquecer de como o fazer. | Open Subtitles | لقد كنا متأكدين أننا لو توقفنا عن النظر، سوف تنسين كيفية التنفس. |
Suponham que deixamos de presumir isso. | TED | لنفترض بأننا توقفنا عن اعتبار ذلك أمرا مسلما به. |
deixámos de saber o que é certo ou errado, há anos, companheiro. | Open Subtitles | لقد توقفنا عن تمييز الخطأ من الصواب قبل سنوات يا رفيقي |
deixámos de lutar depois de aprendermos tiro com arco. | Open Subtitles | توقفنا عن التعارك, أنا وأنت, بعد تعاليم السهام. |
de forma justa e igualitária. Mas tornou-se controverso e nebuloso porque deixámos de falar de como é trabalhar para a justiça social. | TED | لكنها أصبحت مثيرة للجدل ومبهمة، لأننا توقفنا عن الكلام عما يبدو عليه العمل في العدالة الاجتماعية. |
deixámos de cultivar, para impedir os gases com efeito de estufa de irem para o ar. | TED | توقفنا عن الحرث ، حتى نتمكن من منع غازات الاحتباس الحراري من الوصول إلى الجو. |
deixámos de aquecer o glicol para poupar água e energia, e isso não está a ajudar. | Open Subtitles | لقد توقفنا عن تسخين الجلايكول لتوفير الطاقة و المياه و لكن هذا لا يبدو جيدا |
Então, se pararmos de os matar, isso seria óptimo. | Open Subtitles | لذا إنْ توقفنا عن قتلهم سيكون ذلكَ عظيماً |
Talvez, se pararmos de ficar de braços cruzados, e começar a pedir a Deus para que cuide do nosso pessoal, pode ser que Ele nos ajude. | Open Subtitles | ربما , فقط ربما أن توقفنا عن مضغ العلكة وبدأنا بالدعاء لمساعدة احبابنا ربما سوف يساعد |
Se pararmos de lutar uns com os outros e nunca criarmos caos entre nós, ficarei muito grato, mesmo que nunca mais me levante. | Open Subtitles | إذا توقفنا عن مقاتلة بعضنا البعض ومنعنا خلق الفوضى بيننا فسوف أكون ممتناً جداً |
Acham que podemos parar de fingir que sabemos tudo e parar de nos julgar uns aos outros uma vez na vida? | Open Subtitles | ولذا هلا توقفنا عن التظاهر بأننا نعرف ما نفعله وننتوقف عن الحكم على بعضنا البعض ولو لمرة واحدة |
Vai parar de matar pessoas se desistirmos? | Open Subtitles | هل يقول انه سوف يتوقف عن قتل الناس إذا توقفنا عن السعي ورائه؟ |
A verdade é que, nós paramos de nos importar com isso há muito tempo atrás. | Open Subtitles | في الحقيقة، لقد توقفنا عن الاهتمام منذ أمد بعيد |
Em pouco tempo, paramos... de olhar um para o outro. | Open Subtitles | ... و مؤخراً، توقفنا عن هذا النظر إلى بعضنا البعض |
E se parássemos de começar frases com essas duas palavras? Penrose que se lixe. | Open Subtitles | ماذا لو توقفنا عن بدء الجمل بهاتان الكلمتان؟ تباً لك |
Se parássemos de queimar combustíveis fósseis neste momento, o planeta continuaria a aquecer durante algum tempo, antes de voltar a arrefecer. | Open Subtitles | إن توقفنا عن حرق الوقود الحفري الآن سيصمد الكوكب لفترة أطول قبل أن يتضهور مجددًا |
Pergunto-me com que idade deixamos de querer fazer isso. | Open Subtitles | أنا أتساءل في أي عمر توقفنا . عن الرغبة لفعل ذلك |
Quando pararem de andar à nossa procura, ou pensarem que parámos de os procurar. | Open Subtitles | وعندما يظنون اننا توقفنا عن السعي ورائهم |
Podemos parar com esta lista estúpida? | Open Subtitles | انظروا هلاّ توقفنا عن إكمال هذه اللائحة السخيفة |
Quando é que parámos de aplaudir o homem com o lança-chamas ou uma arma de disparar ácido? | Open Subtitles | متى توقفنا عن تشجيع الرجل الذي يحمل قاذفة اللهب؟ أو سلاحاً يرش الحمض؟ |