"تَوقّفَ" - Traduction Arabe en Portugais

    • parou
        
    • Passou
        
    • parei
        
    E, apesar dos meus maiores esforços, nunca parou de te amar. Open Subtitles وعلى الرغم مِنْ جُهودِي الأفضلِ، هو مَا تَوقّفَ عن مَحَبَّتك.
    Então, há 15 minutos atrás, parou de responder ao rádio. Open Subtitles وبعد ذلك 15 دقيقة مضت تَوقّفَ عن إجابة راديوه.
    Este homem parou de respirar! Open Subtitles هذا الرجل المحترمِ تَوقّفَ عن التَنَفُّس.
    Antes de partir, ele parou no meu hotel e entregou-me a tua última história. Open Subtitles قَبْلَ أَنْ تَركَ، تَوقّفَ بفندقِي ومُسَلَّم قصّتكَ الأخيرة لي.
    Passou pelo meu escritório, de manhã, e deixou-mo aqui. Open Subtitles تَوقّفَ عند مكتبِي هذا الصباحِ وسلّمَه هنا.
    parei para fazer alguns, cálculos... na... na base de dados. Open Subtitles فقط تَوقّفَ ليَعمَلُ البعض , ، حسابات... ... في... فيقاعدةِالبيانات.
    A mulher estava a berrar até mais não... e a minha mãe pegou-lhe na mão, cantou-lhe uma cantiga... e a gritaria parou. Open Subtitles هذه الإمرأةِ كَانتْ تَصْرخُ جحيمَ مقدّسةَ، وأَخذتْ أمَّي يَدِّها وغَنّتْ تهويدة، والصُراخ فقط تَوقّفَ.
    E se ele parou para tirar uma foto e foi raptado por esclavagistas de brancos? Open Subtitles الذي إذا تَوقّفَ لإلتِقاط صورة وهو أصبحَ مُختَطَفاً مِن قِبل النخّاسين البيضِ؟ هم سَيَقْتلونَه.
    - Não. Não, mas quando ele saiu, parou para ajudar uma rapariga com uma bola de praia. Open Subtitles أوه، لا، لكن عندما تَركَ، تَوقّفَ لمُسَاعَدَة بَعْض الأطفالِ،
    Quando isso finalmente parou, há cerca de 1 mês, ficou aliviada. Open Subtitles ،عندما تَوقّفَ أخيراً قبل حوالي شهر . شعرت بالإرتياح
    Ele teria escapado, mas parou e esperou. Open Subtitles هو كَانَ سَيُفلتُ، لَكنَّه تَوقّفَ وإنتظرَ.
    Ela escreveu neste diário todos os dias durante um ano e depois parou. Open Subtitles كَتبتْ في هذه المجلّةِ كُلّ يوم لمدّة سَنَة، وبعد ذلك فقط تَوقّفَ.
    Galhos queimados e vegetação esmagada e manchas de sangue vindo da estrada até aqui, onde ele parou. Open Subtitles Uh، أحرقَ فرشاةً ونباتات مَسْحُوقة ولطخات دمّ تَرْكضُ أسفل التَلِّ مِنْ الطريقِ إلى حيث تَوقّفَ.
    O cérebro dele parou de funcionar antes de dar o último suspiro. Open Subtitles دماغه تَوقّفَ عن العَمَل قبل هو كَانَ قادر على مُعَالَجَة نفسِه الأخيرِ.
    E se ele parou de matar porque encontrou a vítima que ele realmente queria e manteve-se com ela? Open Subtitles الذي إذا تَوقّفَ عن القَتْل لأن وَجدَ الضحيّةَ أرادَ حقاً وتَمسّكَ بها؟
    Está bem, mas o coração desta senhora parou... Open Subtitles لا مشكلة، لكن هذه الإمرأةِ قلبها تَوقّفَ...
    O condutor parou a 40 metros. Open Subtitles تَوقّفَ السائقُ على بعد 50 ياردةً.
    Ele chegou à porta e depois parou. Open Subtitles وَصلَ إلى البابِ، ثمّ تَوقّفَ.
    O teu coração parou três vezes, mas, após quatro horas de cirurgia e muitas rezas, conseguimos salvar a tua vida. Open Subtitles تَوقّفَ قلبُكَ ثلاث مراتِ... ... لكنبعدأربعساعاتِمِنْالجراحةِ والكثير مِنْ الصلاةِ... ... إستطعنَاإنْقاذحياتِكَ.
    A Jackie Passou cá e pediu-me para te dar este bilhete. Open Subtitles jackie تَوقّفَ وسَألَ ني لإعْطائك هذه المُلاحظةِ.
    És um sapato!" parei e disse: "E se eu não quiser ser um sapato? Open Subtitles l تَوقّفَ وقالَ، "ماذا لو أنّ l لا يُريدُ لِكي يَكُونَ a حذاء؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus