E, apesar dos meus maiores esforços, nunca parou de te amar. | Open Subtitles | وعلى الرغم مِنْ جُهودِي الأفضلِ، هو مَا تَوقّفَ عن مَحَبَّتك. |
Então, há 15 minutos atrás, parou de responder ao rádio. | Open Subtitles | وبعد ذلك 15 دقيقة مضت تَوقّفَ عن إجابة راديوه. |
Este homem parou de respirar! | Open Subtitles | هذا الرجل المحترمِ تَوقّفَ عن التَنَفُّس. |
Antes de partir, ele parou no meu hotel e entregou-me a tua última história. | Open Subtitles | قَبْلَ أَنْ تَركَ، تَوقّفَ بفندقِي ومُسَلَّم قصّتكَ الأخيرة لي. |
Passou pelo meu escritório, de manhã, e deixou-mo aqui. | Open Subtitles | تَوقّفَ عند مكتبِي هذا الصباحِ وسلّمَه هنا. |
Só parei para fazer alguns, cálculos... na... na base de dados. | Open Subtitles | فقط تَوقّفَ ليَعمَلُ البعض , ، حسابات... ... في... فيقاعدةِالبيانات. |
A mulher estava a berrar até mais não... e a minha mãe pegou-lhe na mão, cantou-lhe uma cantiga... e a gritaria parou. | Open Subtitles | هذه الإمرأةِ كَانتْ تَصْرخُ جحيمَ مقدّسةَ، وأَخذتْ أمَّي يَدِّها وغَنّتْ تهويدة، والصُراخ فقط تَوقّفَ. |
E se ele parou para tirar uma foto e foi raptado por esclavagistas de brancos? | Open Subtitles | الذي إذا تَوقّفَ لإلتِقاط صورة وهو أصبحَ مُختَطَفاً مِن قِبل النخّاسين البيضِ؟ هم سَيَقْتلونَه. |
- Não. Não, mas quando ele saiu, parou para ajudar uma rapariga com uma bola de praia. | Open Subtitles | أوه، لا، لكن عندما تَركَ، تَوقّفَ لمُسَاعَدَة بَعْض الأطفالِ، |
Quando isso finalmente parou, há cerca de 1 mês, ficou aliviada. | Open Subtitles | ،عندما تَوقّفَ أخيراً قبل حوالي شهر . شعرت بالإرتياح |
Ele teria escapado, mas parou e esperou. | Open Subtitles | هو كَانَ سَيُفلتُ، لَكنَّه تَوقّفَ وإنتظرَ. |
Ela escreveu neste diário todos os dias durante um ano e depois parou. | Open Subtitles | كَتبتْ في هذه المجلّةِ كُلّ يوم لمدّة سَنَة، وبعد ذلك فقط تَوقّفَ. |
Galhos queimados e vegetação esmagada e manchas de sangue vindo da estrada até aqui, onde ele parou. | Open Subtitles | Uh، أحرقَ فرشاةً ونباتات مَسْحُوقة ولطخات دمّ تَرْكضُ أسفل التَلِّ مِنْ الطريقِ إلى حيث تَوقّفَ. |
O cérebro dele parou de funcionar antes de dar o último suspiro. | Open Subtitles | دماغه تَوقّفَ عن العَمَل قبل هو كَانَ قادر على مُعَالَجَة نفسِه الأخيرِ. |
E se ele parou de matar porque encontrou a vítima que ele realmente queria e manteve-se com ela? | Open Subtitles | الذي إذا تَوقّفَ عن القَتْل لأن وَجدَ الضحيّةَ أرادَ حقاً وتَمسّكَ بها؟ |
Está bem, mas o coração desta senhora parou... | Open Subtitles | لا مشكلة، لكن هذه الإمرأةِ قلبها تَوقّفَ... |
O condutor parou a 40 metros. | Open Subtitles | تَوقّفَ السائقُ على بعد 50 ياردةً. |
Ele chegou à porta e depois parou. | Open Subtitles | وَصلَ إلى البابِ، ثمّ تَوقّفَ. |
O teu coração parou três vezes, mas, após quatro horas de cirurgia e muitas rezas, conseguimos salvar a tua vida. | Open Subtitles | تَوقّفَ قلبُكَ ثلاث مراتِ... ... لكنبعدأربعساعاتِمِنْالجراحةِ والكثير مِنْ الصلاةِ... ... إستطعنَاإنْقاذحياتِكَ. |
A Jackie Passou cá e pediu-me para te dar este bilhete. | Open Subtitles | jackie تَوقّفَ وسَألَ ني لإعْطائك هذه المُلاحظةِ. |
És um sapato!" parei e disse: "E se eu não quiser ser um sapato? | Open Subtitles | l تَوقّفَ وقالَ، "ماذا لو أنّ l لا يُريدُ لِكي يَكُونَ a حذاء؟ |