"تُبقي" - Traduction Arabe en Portugais

    • manter
        
    • mantém
        
    • mantenhas
        
    • manteres
        
    • mantêm
        
    • mantenha
        
    Vai ter que manter estas ligaduras secas durante pelo menos 24 horas. Open Subtitles يجب أَنْ تُبقي هذه الضماداتِ جافة جداً لمدّة يوم أَو أكثر
    Tens de manter aquelas duas caixas coladas uma à outra? Open Subtitles هل عليك أن تُبقي هذان الصندوقان بجانب بعضهما البعض؟
    Não sei o que é, não consigo falar com o Wes mas, acho que devias manter o Henry em casa. Open Subtitles لا أعرف ماذا يكون ليس بأمكاني الوصول الى ويس لكن أظن أنه يجب أن تُبقي هنري فى الداخل
    Não queres a tua história contada, então, mantém a boca fechada. Open Subtitles إن لم ترغب بنشر قصتكَ، فعليكَ أن تُبقي فاهكَ مطبقًا،
    Deste lado da ponte, mantém a cabeça baixa e a boca calada. Open Subtitles على هذا الجانب من الجسر أنت تُبقي رأسك منخفضة، وفمك مطبقًا
    Preciso que mantenhas a cabeça baixa e finjas que não me conheces. Open Subtitles أريدك أن تُبقي رأسك للأسفل وتتظاهري بأنك لا تعرفيني
    Só queres o cabeçalho de manteres os 3.000 empregos. Open Subtitles بل تريد أن تعرف المهم من الأمر عندما تُبقي 3000 وظيفة في مُقاطعتك
    Tens de manter a língua dentro da boca para isto funcionar. Open Subtitles يجب أن تُبقي لسانكِ داخل فمكِ لكي تنجح عملية التبييض
    Frequentemente, também inserem um "stent" de metal ou de polímero que vai manter a artéria aberta. TED يُدخِلون أيضاً وبشكل متكرر دعامة معدنية أو بوليمرية تُبقي على الشريان مفتوحاً.
    O dever mais importante é manter a vigilância da chama de Vesta, a deusa virgem do fogo da lareira. TED واجبها الأهم هو أن تُبقي عينها متيقظة على شعلة فيستا، إلهة الموقد العذراء.
    Tenta manter aqueles ali na gaveta hoje? Open Subtitles حاول أن تُبقي هذه الأشياء في درجك الليلة , هلاَّ تفعل ؟
    - Meia-noite? Vai manter os jornalistas à distância da sua causa perdida? Open Subtitles منتصف الليل، هل تُبقي الصحفيين بعيداً من خسارتك للقضية؟
    Nada lhe daria maior margem de negociação... com um país que queira manter sigilo sobre a existência do vírus. Open Subtitles ..لا يوجد شيء سيعرض مميزات أعظم عند التفاوض مع الدولة التي تريد أن تُبقي على وجود هذا الفيروس بسرية
    Você não pode curar uma doença e manter outras duas; é impossível. Open Subtitles فأنت لا تستطيع شفاء مرض واحد و تُبقي على اﻷثنين اﻵخرين؛ هذا مستحيل.
    e não importa o que... tem que se manter sempre os olhos na conquista. Open Subtitles ومهما حدث، عليك دائماً أن تُبقي عينيك على الجائزة
    Por cima está a camada aquosa, que mantém a Íris hidratada, repele bactérias invasivas e protege a sua pele, a córnea, de danos. TED في أعلاها توجد الطبقة المائية، والتي تُبقي على ترطيب أيريس، وتبعد البكتيريا المتطفلة، وتحمي جلدها أوالقرنية من الضرر.
    A placenta é o que mantém o feto vivo durante a gravidez. TED وهي التي تُبقي الصغير حيًا خلال فترة الحمل.
    mantém o meu apartamento limpo, ou és um homem morto. Open Subtitles عليك فقط ان تتأكد ان تُبقي شقتي سليمة ، والا انت سوف تموت ؟
    E é a única coisa que mantém as trevas no seu lugar. Open Subtitles و هي الوحيدةُ التي تُبقي الظلمة حيث تنتمي
    Pedimos-te que mantenhas esta Caixa segura e nos ajudes uma vez mais. Open Subtitles ونحن نرجوا منك ان تُبقي هذا الصندوق بآمان وتقوم بمساعدتنا مرةً اخري.
    Eu disse para manteres a Chu fora do nosso território... ponto final. Open Subtitles قُلت لك أن تُبقي الصينيين خارج منطقتي هذا كل شيء
    O que é que atrai as pessoas aos espaços públicos de sucesso? O que é que acontece com locais sem sucesso que mantêm as pessoas afastadas? TED ما الذي يجذب الناس إلى الأماكن العامة الناجحة؟ وماذا عن الأماكن غير الناجحة التي تُبقي الناس بعيدًا؟
    Precisamos que amanhã a SEC mantenha as bolsas fechadas. Open Subtitles نريد من لجنة الاوراق المالية والبورصات أن تُبقي على أسواق الأسهم مغلقة غدا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus