Vai ter que manter estas ligaduras secas durante pelo menos 24 horas. | Open Subtitles | يجب أَنْ تُبقي هذه الضماداتِ جافة جداً لمدّة يوم أَو أكثر |
Tens de manter aquelas duas caixas coladas uma à outra? | Open Subtitles | هل عليك أن تُبقي هذان الصندوقان بجانب بعضهما البعض؟ |
Não sei o que é, não consigo falar com o Wes mas, acho que devias manter o Henry em casa. | Open Subtitles | لا أعرف ماذا يكون ليس بأمكاني الوصول الى ويس لكن أظن أنه يجب أن تُبقي هنري فى الداخل |
Não queres a tua história contada, então, mantém a boca fechada. | Open Subtitles | إن لم ترغب بنشر قصتكَ، فعليكَ أن تُبقي فاهكَ مطبقًا، |
Deste lado da ponte, mantém a cabeça baixa e a boca calada. | Open Subtitles | على هذا الجانب من الجسر أنت تُبقي رأسك منخفضة، وفمك مطبقًا |
Preciso que mantenhas a cabeça baixa e finjas que não me conheces. | Open Subtitles | أريدك أن تُبقي رأسك للأسفل وتتظاهري بأنك لا تعرفيني |
Só queres o cabeçalho de manteres os 3.000 empregos. | Open Subtitles | بل تريد أن تعرف المهم من الأمر عندما تُبقي 3000 وظيفة في مُقاطعتك |
Tens de manter a língua dentro da boca para isto funcionar. | Open Subtitles | يجب أن تُبقي لسانكِ داخل فمكِ لكي تنجح عملية التبييض |
Frequentemente, também inserem um "stent" de metal ou de polímero que vai manter a artéria aberta. | TED | يُدخِلون أيضاً وبشكل متكرر دعامة معدنية أو بوليمرية تُبقي على الشريان مفتوحاً. |
O dever mais importante é manter a vigilância da chama de Vesta, a deusa virgem do fogo da lareira. | TED | واجبها الأهم هو أن تُبقي عينها متيقظة على شعلة فيستا، إلهة الموقد العذراء. |
Tenta manter aqueles ali na gaveta hoje? | Open Subtitles | حاول أن تُبقي هذه الأشياء في درجك الليلة , هلاَّ تفعل ؟ |
- Meia-noite? Vai manter os jornalistas à distância da sua causa perdida? | Open Subtitles | منتصف الليل، هل تُبقي الصحفيين بعيداً من خسارتك للقضية؟ |
Nada lhe daria maior margem de negociação... com um país que queira manter sigilo sobre a existência do vírus. | Open Subtitles | ..لا يوجد شيء سيعرض مميزات أعظم عند التفاوض مع الدولة التي تريد أن تُبقي على وجود هذا الفيروس بسرية |
Você não pode curar uma doença e manter outras duas; é impossível. | Open Subtitles | فأنت لا تستطيع شفاء مرض واحد و تُبقي على اﻷثنين اﻵخرين؛ هذا مستحيل. |
e não importa o que... tem que se manter sempre os olhos na conquista. | Open Subtitles | ومهما حدث، عليك دائماً أن تُبقي عينيك على الجائزة |
Por cima está a camada aquosa, que mantém a Íris hidratada, repele bactérias invasivas e protege a sua pele, a córnea, de danos. | TED | في أعلاها توجد الطبقة المائية، والتي تُبقي على ترطيب أيريس، وتبعد البكتيريا المتطفلة، وتحمي جلدها أوالقرنية من الضرر. |
A placenta é o que mantém o feto vivo durante a gravidez. | TED | وهي التي تُبقي الصغير حيًا خلال فترة الحمل. |
mantém o meu apartamento limpo, ou és um homem morto. | Open Subtitles | عليك فقط ان تتأكد ان تُبقي شقتي سليمة ، والا انت سوف تموت ؟ |
E é a única coisa que mantém as trevas no seu lugar. | Open Subtitles | و هي الوحيدةُ التي تُبقي الظلمة حيث تنتمي |
Pedimos-te que mantenhas esta Caixa segura e nos ajudes uma vez mais. | Open Subtitles | ونحن نرجوا منك ان تُبقي هذا الصندوق بآمان وتقوم بمساعدتنا مرةً اخري. |
Eu disse para manteres a Chu fora do nosso território... ponto final. | Open Subtitles | قُلت لك أن تُبقي الصينيين خارج منطقتي هذا كل شيء |
O que é que atrai as pessoas aos espaços públicos de sucesso? O que é que acontece com locais sem sucesso que mantêm as pessoas afastadas? | TED | ما الذي يجذب الناس إلى الأماكن العامة الناجحة؟ وماذا عن الأماكن غير الناجحة التي تُبقي الناس بعيدًا؟ |
Precisamos que amanhã a SEC mantenha as bolsas fechadas. | Open Subtitles | نريد من لجنة الاوراق المالية والبورصات أن تُبقي على أسواق الأسهم مغلقة غدا |