O tamanho da mancha neste gráfico representa o tamanho da população. E o nível do gráfico representa o PIB per capita. | TED | المساحة الغير واضحة في هذا الرسم تُمثل حجم التِعداد السكانى . ومستوى الرسم يمثل الناتج المحلي الإجمالي للفرد الواحد |
Cada um destes objectos representa a alma de um homem ou mulher que destruíste na tua ascensão ao poder. | Open Subtitles | كلّ واحدة من هذه الأشياء تُمثل روح رجلٍ أو امرأة قمت بتدميرها في سبيل وصولك إلى السلطة |
Conhece? Agora é a nossa canção. Essa canção representa a nossa ligação. | Open Subtitles | تلك هي أغنيتنا الأن، تلك الأغنية تُمثل ترابطنا |
Isto porque quanto menor for o número de participantes numa amostra aleatória menor é a probabilidade de essa amostra representar a população alvo como um todo. | TED | ذلك لأنه كلما كان عدد المشاركين في العينة العشوائية أقل، كلما قلّ احتمال أن تُمثل العينة بدقة كل الفئات المستهدفة. |
Estes fósseis podem representar o mais importante salto na história da vida no nosso planeta, mas isso não significa que sejam fáceis de encontrar. | Open Subtitles | قد تُمثل الأحافير هذه الوثبة الأكثر أهميةً نحو الأمام في تاريخ الحياة على كوكبنا، لكن ذلك لا يعني أن رصدها سهل. |
Não sabemos quais representam crianças que já foram resgatadas ou quais as que ainda precisam de ser identificadas. | TED | نحن لا نعلم كم منها تُمثل أطفالاً تم إنقاذهم بالفعل أو لازال الطفل بحاجة إلى تعريف. |
Isto representa a evolução da raça humana, embora marcando uns dos teus trabalhos dificilmente acho que era o caso. | Open Subtitles | إنها تُمثل التطور الطبيعى للعرق البشرى بالرغم من ذلك قد يعتقد بعضكُم أن مراجعة بعض أعمالكُم هو الشئ الأهم |
Basicamente, a câmera representa a energia térmica convertida para a escala de cores que conhecemos. | Open Subtitles | الكاميرا تُمثل أساساً الطاقة الحرارية بتحويله لمُعدّل اللون الذي نعرفه. |
Capitão, você representa o governo americano. Não trabalha para este homem. | Open Subtitles | أيها النقيب، أنت تُمثل حكومة الولايات المُتحدة ولا تعمل لصالح هذا الرجل |
representa as duas dádivas mais importantes de um deus para um homem: | Open Subtitles | تُمثل أعــظم هديتين أن يورث الــرب إلى الإنــسان |
Cada um representa alguma coisa a queimar a vários milhares de graus. | Open Subtitles | كل واحدة تُمثل شئ يحترق في عدة مستويات من الحرارة. |
Pensei que quisesse que o ensinasse a jogar. Cada movimento possível representa um jogo diferente. | Open Subtitles | ظننتُ أنّكِ أردتِني أن أعلمكِ كيفيّة اللعب، كلّ خُطوة مُحتملة تُمثل لعبة مُختلفة، |
A prata, embora valiosa, não representa aquilo em que se vai tornar: | Open Subtitles | الفضة وإن كانت قيمة لن تُمثل ما ستصبح عليه |
Para um monge, representa alguns problemas. | Open Subtitles | بالنسبة للراهب فإنها تُمثل مشكلة معينة |
Enfim, é um processo conjunto a representar 43 famílias com milhões de dólares em jogo. | Open Subtitles | على أيّ حال، إنّها دعوى جماعيّة تُمثل 43 عائلة مع الملايين من الدولارات على المحك. |
Pois, acho que preferia vê-la a representar do que acabar com as hipóteses de os Cowboys ganharem a Super Bowl. | Open Subtitles | أجل, أنا أراها بصعوبة تُمثل أقل من أن... تُفسد فرص رعاة البقر في الفوز بالكره الخارقة |
- Vieste representar a firma, Louis. | Open Subtitles | أموالك ؟ أنت هنا تُمثل الشركة "لويس" |
Michael, há seis anos o teu trabalho era representar. | Open Subtitles | مايكل)، قبّل ستة سنوات) مُهمتُكَ كانت، أن تُمثل بعض الأمور |
É difícil representar advogados. | Open Subtitles | من الصعب أن تُمثل محامي |
A interpretação cristã é que eles representam os escritores dos Evangelhos. | Open Subtitles | يقول المحللون المسيحيون بأن تلك التماثيل , تُمثل من قاموا بكتابة الإنجيل |
Também representam importantes períodos de tempo, cada um com uma duração de milhares de anos. | Open Subtitles | و هي تُمثل أيضاً حِقب زمنية مهمة إستمرت لآلاف السنين |
As estrelas no muro memorial representam agentes que morreram corajosamente ao serviço do país. | Open Subtitles | النجوم في الحائط التذكاري تُمثل العُملاء الذين ماتوا بشجاعه أثناء خدمتهم للوطن |