"ثقافات" - Traduction Arabe en Portugais

    • culturas
        
    • cultura
        
    • culturais
        
    Até hoje, tínhamos pouca ideia do que Colombo conhecia do mundo e de como eram representadas as culturas mundiais. TED وحتى الآن كانت لدينا فكرة بسيطة جدا، ما الذي عرفه كولومبوس عن العالم وكيف صورت ثقافات العالم.
    Pessoas de culturas diferentes vêem as mesmas coisas na mesma ordem. Open Subtitles أناس من ثقافات مختلفة ترى نفس الأشياء في نفس الطلب
    A vossa directiva não inclui aparentemente o espiar outras culturas. Open Subtitles تعليماتك حَسْب الظاهر لا تتضمن التجسس على ثقافات الآخرين.
    Talvez o Chris tenha adoptado os maneirismos de outra cultura porque não conhece o suficiente sobre a sua própria cultura. Open Subtitles بيتر , ربما اتخذ كريس أن يتصنّع ثقافات أخرى لأنه لا يعرف بالقدر الكافي عن ثقافته نفسها
    Conhece as pessoas, conhece a cultura, entende a lingua. Open Subtitles لديه خبره بالبشر ويفهم ثقافات ويتحدث لغات ويعرف البروتوكول
    ... paciência, respeito mútuo e um entendimento permanente de que existem diferenças culturais com as quais vamos ter de viver. Open Subtitles و الصبر و الاحترام المتبادل و وجود ثقه باننا لدينا ثقافات مختلفه و يمكننا التعايش مع بعضنا
    O Budismo foi adotado por muitas culturas diferentes e possui várias interpretações. Open Subtitles لقد اعتنقت ثقافات متباينة البوذية مما اوجد العديد من التفسيرات لها
    - Há um ano atrás, o Liam foi premiado com uma bolsa de pós-doutorado em culturas emergentes do terceiro mundo. Open Subtitles قبل عام , تم منح ليام زمالة ما بعد الدكتوراه لمؤسسه العلم القوميه في ثقافات العالم الثالث الناشئه
    Memes. Estes memes estão a expandir-se pelo mundo e estão a aniquilar culturas inteiras. TED مخيال. هذا النوع من المخيال ينتشر حول الأرض.. ويقضي على ثقافات بأكملها.
    Pertence a uma época em que era ilegal praticar culturas indígenas nos EUA. TED هذا منذ وقت كان غير قانوني أن يتم ممارسة ثقافات الشعوب الأصلية في الولايات المتحدة.
    Nos últimos 28 anos, tenho documentado culturas indígenas em mais de 70 países em seis continentes, e em 2009 tive a grande honra de ser a única expositora na Cimeira para a Paz em Vancouver. TED على مدى الثمانية والعشرين سنة الماضية، قمت بتوثيق ثقافات الشعوب الأصلية في أكثر من 70 بلدا في ست قارات، وفي عام 2009 نلت شرفاً عظيماً كوني العارضة الوحيدة في قمة فانكوفر للسلام.
    Mas muitas outras culturas têm os seus quebra-cabeças de marca. TED لكن ثقافات أخرى عديدة لديها ألغازها الخاصة.
    Bandos, cultos, são culturas do significado que usam os pilares e dão às pessoas alguma coisa por que viver e morrer. TED العصابات،الطوائف: هذه ثقافات لعيش حياة ذات مغزىً والتي تستخدم الركائز لتعطي الناس شيئاً يعيشون لأجله ويموتون لأجله.
    Como ter paz no mundo com culturas e línguas diferentes? TED كيف لنا أن نجد السلام في العالم ولدينا ثقافات كثيرة ولغات متعددة.
    As culturas mediterrânicas, no centro do Império Romano, tinham grandes vasos de guerra que controlavam o mar e navios de carga que transportavam mercadorias pelas vias fluviais. TED كانت ثقافات البحر الأبيض المتوسّط في مركز الإمبراطورية الرومانية تمتلك سفناً حربية ضخمة سيطرت على البحر، وسفن شحن نقلت البضائع على طول الممرات المائية.
    Se vivemos só uma vez, nas culturas de uma só vida, em todo o mundo, vemos uma obsessão com a lógica binária, verdade absoluta, estandardização, o absoluto, os padrões lineares no "design". TED اذا عشت لمرة واحدة، في ثقافات الحياة الواحدة ستجد هوس بالمنطق الثنائي حقائق مطلقة، معايرة مطلق، أنماط تصميم خطيه
    As pessoas que vivem no meu quarteirão são de outros países, outras culturas e outras religiões. TED الناس الذين يعيشون في تلك الناحية مثلي، ينتمون إلى بلاد أخرى، إلى ثقافات أخرى، إلى ديانات أخرى.
    Vou fazer um amigo de outra cultura. Open Subtitles سوف اقوم بعقد صداقة بصديق من ثقافات اخرى
    Este bairro tem uma maravilhosa mistura de cultura e etnias diferentes. Open Subtitles يوجد الكثير من التنوع الرائع في هذا الحي من ثقافات واثنيات مختلفة
    Outros eram grupos de estudo virtuais, partilhando, por vezes, a mesma língua ou cultura, e na parte inferior esquerda, vê-se o nosso grupo de estudo multicultural universal, em que as pessoas queriam explicitamente contactar com pessoas de outras culturas. TED بعضهم مجموعات دراسة افتراضية، بعض الأحيان يجتمعون بناء على اللغة المشتركة أوالثقافة المشتركة، وعلى اليسار في الأسفل هناك، ترون بعض مجموعاتنا الدراسية المتعددة الثقافات حيث يريد الناس بكل صراحة التواصل مع أناس من ثقافات أخرى.
    As pessoas encontram-se, falam as línguas umas das outras, adaptam-se às práticas culturais de cada uma delas, Open Subtitles يُقابل الناس بعضهم و يتحدثون بلغات بعضهم البعض و يتأقلمون على ثقافات بعضهم
    Mas são verdadeiros exemplos na urbanização e a mudança que ocorreu nos últimos anos e a sensibilidade acrescida quanto à importância dos nossos ambientes urbanos enquanto centros culturais. TED لكن يوجد أمثلة حقيقية في التحضر وفي التغيير الذي حصل في السنوات الأخيرة والحساسية المتزايدة لأهمية بيئاتنا المدنية على أنها مراكز ثقافات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus