Contorna o outro lado da ilha e depois atravessa o porto até ao nosso lado. | Open Subtitles | يَكْفي الجانبَ الآخرَ للجزيرةِ، ثمّ يَقْطعُ خلال الميناءِ إلى جانبِنا. |
Não tem de o ser, não com a magia do nosso lado. Tenho andado a pensar. | Open Subtitles | هو لَيْسَ مِنْ واجِبهِ أَنْ يَكُونَ، لَيسَ بالسحرِ على جانبِنا. |
Talvez, ajudando-a a fazer o Bem, vocês consigam pô-la do nosso lado. | Open Subtitles | لَرُبَّمَا بمُسَاعَدَتها تَعمَلُ جيدةُ، هو قَدْ يُذبذبُ ظهرَها إلى جانبِنا. |
Muitos anos podem se passar no nosso lado do campo, para eles darem um passo de 1 ou 2 segundos. | Open Subtitles | عِدّة سَنَوات قَدْ تمُر على جانبِنا مِنْ الحقلِ في ثانيه أو أثنين تَأْخذُهم لإتِّخاذ حتى خطوةِ واحدة |
Temos o elemento surpresa do nosso lado. | Open Subtitles | شش عِنْدَنا عنصرُ المفاجأةِ في جانبِنا. |
Sim, mas tás-te a esquecer... aqui o director, está do nosso lado. | Open Subtitles | نعم، لَكنَّك نِسيت... ان الجنرال هنا، الى جانبِنا. |
- Meu pai disse que Deus está do nosso lado. | Open Subtitles | - أبي يَقُولُ الذي الله على جانبِنا. |
A justiça está em nosso lado. | Open Subtitles | العدالة على جانبِنا. |