E é tão complexo que não sabemos o que fazer. | TED | وهو معقد جداً بحيث أننا لا نعلم ما نفعله. |
Tigres tão fortes que sobem às árvores com burros na boca. | Open Subtitles | النمور قوية جداً بحيث يمكنها تسلق الأشجار والبغال فى أفواهها |
tão bonita que todos os que a viam a admiravam. | Open Subtitles | جميلة جداً بحيث أن كل شخص يراها يعلم هذا |
Ela é tão gira. Não consigo tirar os meus olhos dela. | Open Subtitles | إنها جميلة جداً بحيث لا يمكنني أن أشيح بنظري عنها |
A sua boca chega secar tanto que não pode pôr um cigarro nela? | Open Subtitles | هل حدث يوماً أن فمك يصبح جافاً جداً بحيث لا تستطيعي وضع سيجارة فيه؟ |
Pensem na alteração climática, parece algo tão grande que nenhum de nós pode fazer a diferença. | TED | مثل التغير المناخي الذي بيدو كبيراً جداً بحيث لا يستطيع واحد منا تغيير أي شيء. |
Era tão pouca que não tinha a certeza ao princípio. | Open Subtitles | كان قليلاً جداً بحيث لم أكن متأكداً في البداية. |
Mas quem quer que tenha sido usou um feitiço tão poderoso que deixou uma marca em suas almas. | Open Subtitles | لكن مهمن كان , فقد استعمل تعويذة قويّة جداً بحيث تركت أثراً , وسماً على أرواحهم |
O murro foi tão intenso que amolgou a placa do colete dele. | Open Subtitles | كانت اللكمة قوية جداً, بحيث ثنت لوح الاصطدام في سترته الواقية. |
A minha psicose, por outro lado, é um pesadelo em que os meus demónios são tão aterradores que todos os meus anjos já fugiram. | TED | ان فصامي من جهة أخرى هو كابوس يقظ فيه شياطيني مخيفة جداً بحيث هربت منه جميع ملائكتي |
É no Djibouti, ao pé da Somália, Era tão distante que tivemos que ir de helicóptero para lá chegar. | TED | في جيبوتي المجاورة للصومال، و كان المخيم في منطقة نائية جداً بحيث كان علينا أن نستقل المروحية للوصول إليه. |
Com efeito, o modelo é tão simples que podemos resumi-lo em seis palavras: ter doenças, tomar um comprimido, matar algo. | TED | في الحقيقة، النموذج بسيط جداً بحيث يمكن تلخيصه بست كلمات: تعاني مرضًا ،تأخذ حبة،تقتل شيئاً. |
É um fenómeno tão importante que a sobrevivência e a propagação da nossa espécie depende dele. | TED | إنها ظاهرة مهمة جداً بحيث أن نجاة و تقدم نوعنا كبشر يعتمد عليها، |
Se a terra for feita de pequenas partículas, torna-se compacta, tão compacta, que a água não consegue infiltrar-se. | TED | اذا ما كانت التربة تتكون من جزيئات صغيرة فهي تصبح متضامة متضامة جداً بحيث يصعب دخول الماء فيها. |
Por fim, a floresta torna-se tão densa que a luz do sol já não consegue atingir o chão. | TED | أخيراً، تصبح الغابة كثيفة جداً بحيث يصعب وصول الضوء إلى الأرض مجدداً. |
Como disse, Xangai e Copenhaga são ambas cidades portuárias. Mas em Copenhaga a água está tão limpa que até podem lá nadar. | TED | كما قلت ، شانغهاي وكوبنهاغن ميناءان لكن في كوبنهاغن المياه نظيفة جداً بحيث يمكنك فعلاً أن تسبح عبرها |
Saí tão depressa que nem me deram os mapas devidos. | Open Subtitles | لقد كانت مغادرتي عاجلة جداً بحيث نسيت أن أحضر الخرائط الصحيحة |
E então descobri que a minha voz... era capaz de um grito tão agudo, que ninguém ousava tirar-me o tambor. | Open Subtitles | وهكذا إكتشفت أن صوتي له قدرة على الصياح بنبرة عالية جداً بحيث لم يجرؤ أحد على اخذ طبلي مني |
Fazemos para ficarmos bonitinhas para nossos homens, mas dói tanto que você nem vai deixá-lo chegar perto! | Open Subtitles | الشعرات الشاردة؟ أنتن تفعلن ذلك لتبدين نظيفات أمام رجالكن ولكن ذلك مؤلم جداً بحيث ترفضن أن يقتربوا منكن |
O efeito é tão espetacular e tão grande que pode ser visto do espaço. | Open Subtitles | إنّ تأثيرَه مدهشُ جداً وشامل جداً بحيث يُمْكِنُ أَنْ يُرى مِنْ الفضاءِ. |