E a nossa conversa por telefone cura radicalmente um país dividido politicamente e uma injustiça sistemática? | TED | وهل محادثتنا الهاتفية عالجت بلداً مقسم سياسياً علاجاً جذرياً وهل عالجت الظلم المنهجي؟ |
Estas tecnologias estão a baixar radicalmente os limiares do tempo, dos custos e da competência. | TED | ما تقوم به هذه التقنيات هو جذرياً تخفيض عتبات الوقت والتكلفة والمهارة. |
Não são radicalmente diferentes dos routers dentro do centro da rede. | TED | إنها ليست مختلفة جذرياً من المسارات في منتصف الشبكة. |
Bem, antes de fazermos algo assim tão drástico, era preciso pôr isso por escrito. | Open Subtitles | إن كنّا سنفعل شيئاً جذرياً كهذا قد نحتاج إلى ورقة خطية |
Isso convenceu os meus pais à fazerem algo drástico. | Open Subtitles | أعتقد أن ذلك ما أقنع والديّ أن عليهما أن يفعلا شيئاً جذرياً |
Estão no meu poder mudar drasticamente as circunstâncias dele. | Open Subtitles | ـ لدي القدرة على جعل ظروفه تتغير جذرياً |
Neste momento parece ser localizado, mas para remover o tumor e, esperamos, evitar a sua recorrência teremos de efectuar uma histerectomia radical. | Open Subtitles | يبدو أنه متمركز لكن لكى يتم إزالة الورم .ونأمل عدم رجوعه عليّ أن أستئصال الرحم جذرياً |
Ou no Malawi. Perguntámos se uma maternidade poderia reduzir radicalmente a mortalidade maternal e infantil. | TED | أو في مالاوي: سألنا إذا كان وجود مركز للولادة يمكن أن يقلل جذرياً من معدل وفيات الحوامل والرضع. |
O que precisamos agora é de uma conceção de agricultura radicalmente inovadora, em que a comida saiba mesmo bem. | TED | فالذي نحتاج إليه اليوم .. مفهوم جديدٌ جذرياً للزراعة نظام يكون فيه طعم الطعام جيدٌ فعلاً |
É o que acontece com esses mantos de gelo que poderia alterar radicalmente a face do planeta. | Open Subtitles | وإنه ما يحدث لتلك الصفائح الجليدية ما قد يُبدل جذرياً ملامح الكوكب |
Como é que a morte dela muda as coisas radicalmente? | Open Subtitles | أعني، كيف لوفاتها أن تغير الأمور جذرياً ؟ |
Vénus e Terra começaram por ter o mesma quantidade mas os dois mundos foram impelidos por caminhos radicalmente diferentes, e o carbono foi o elemento determinante em ambas as histórias. | Open Subtitles | بدأ الزهرة و الأرض تقريباً بنفس كمية الكربون, لكن العالمين كانا مسيران على طول مسارات مختلفة جذرياً, |
O que sugeria uma forma radicalmente inortodoxa de terapia. | Open Subtitles | هذا قد يوحي بشكل غير قويم جذرياً من أشكال العلاج |
E finalmente, esta estrutura biónica, que está coberta por uma membrana transparente de biopolímero, mudará radicalmente a forma como vemos as aeronaves no futuro. | TED | وأخيراً، هذه البنية ذات الأعضاء الآلية، المغطاة بغطاء البوليمر الحيوي الشفاف سوف تغير جذرياً كيف ننظر إلى الطائرات في المستقبل. |
Isto revela um aumento drástico... | Open Subtitles | ...الآن, هذا يمثل إرتفاعاً جذرياً |
- Isso parece drástico. | Open Subtitles | لا أعرف هذا الأمر يبدو جذرياً |
A questão é, se houve agressão, o processo de divórcio será drasticamente diferente. | Open Subtitles | من وجهة نظري، لو كان هناك سوء معاملة، فقضيّة طلاقكِ ستكون مُختلفة جذرياً. |
Sim, mas, não para alguém que procura mudar assim tão drasticamente. | Open Subtitles | أجل، لكن ليسَ بالنسبة لشخص يرغب بتغيير شكله جذرياً |
Sendo primeiro e menos radical uma injecção de anti-inflamatórios no pénis. | Open Subtitles | أولاً سيكون الحقن على الأقل.. جذرياً لأي مضادات حبوب تقليديه إلى العضو الذكري مباشره |
CA: Portanto, dependem do peixe, tanto a nível local, como quanto às receitas que o país obtém do negócio de pesca global do atum. No entanto, apesar disso, há uns anos deram um passo muito radical. | TED | كريس: إذا أنتم معتمدين على السمك سواء على المستوى المحلي أو العوائد الخارجية للبلاد من التجارة العلمية لسمك التونة، ورغم ذلك، اتخذت قراراً جذرياً منذ بضع سنوات. |