| São restos de um esqueleto em parte digeridos, têm de ser examinados. | Open Subtitles | لديك جزئياً أشلاءً ممزقة و مهضومة شبيهة يالهيكل العظمي لكي تتفحصيها |
| Sim, parte disso é porque eu já fui um. | Open Subtitles | أجل ، ذلك جزئياً لأنني كُنْتُ واحدً بنفسي |
| E isso é feito, em parte, com a ajuda de tecnologia ocidental. | TED | وهذا الحجب تم جزئياً بسبب مساعدة التقنية الغربية. |
| Em 1957, três ou quatro de nós, formulámos uma teoria parcial de uma destas forças, a força fraca. | TED | ثلاثة أو أربعة منا، عام 1957 وضعنا نظرية مكتملة جزئياً لأحد هذه القوى، هذه القوة الضعيفة. |
| Agora, vamos colocar um grampo de oclusão parcial na aorta. | Open Subtitles | الآن علينا أن نبدل المشبك المطبق جزئياً في الأورطي |
| Algumas derretem parcialmente, e podem libertar fluidos lubrificantes feitos de minerais super aquecidos que reduzem a fricção das falhas. | TED | فتذوب بعضها جزئياً ويمكن أن تطلق سوائل زلقة مصنوعةً من معادن منصهرةً التي تقلل احتكاك خط الصدع. |
| Tu já és meio selvagem. Nunca te vi calçada. | Open Subtitles | أنتِ من السكان الأصليين جزئياً لم أركِ قط تنتعلين حذاء |
| Estava a ir para casa. Vinha do bar onde trabalhava em part-time depois das aulas. | Open Subtitles | يبدو أنها كانت بطريقها للبيت من بار عملت به جزئياً بعد التعليم. |
| Eu considero-me em parte artista, em parte "designer". | TED | أنا أعتبر نفسي فنان جزئياً ومصمم جزئياً. |
| E parte disso provém de eu ter chegado a esta área com antecedentes diferentes, sou química e geneticista bacteriana. | TED | ويرجع ذلك جزئياً إلى أنني دخلت هذا المجال من خلفية مختلفة، عالمة كيمياء ووراثة بكتيرية |
| Possuímos uma superpotência comportamental no cérebro, que envolve, pelo menos em parte, a dopamina. | TED | لدينا قوة خارقة سلوكية في دماغنا، وهي تحتوي جزئياً على مادة الدوبامين. |
| E sabem que mais? Finalmente, isso agora está a acontecer, em parte por causa de pessoas como vocês que têm levantado estas questões, ano após ano e década após década. | TED | وماذا تتوقع؟ هذ يحدث الأن, أخيراً جزئياً بسبب الأشخاص مثلك الذين رفعوا هذه القضايا الان سنة بعد سنة وقرن بعد قرن |
| Por essa altura, e creio que, em parte, por causa disso, eu comecei a fazer uma coisa de que me tinha esquecido quando só pensava nos negócios Comecei a ler novamente. | TED | وحوالي نفس الوقت، وأعتقد جزئياً بسبب ذلك، بدأت في عمل شئ أعتقد أنني نسيته في أعمالي. بدأت القرأة مجدداً. |
| Nós somos locais onde temos os nossos rituais e as nossas relações mas, a forma de viver a nossa localidade depende em parte das nossas restrições. | TED | نحن محليون حيث نحمل طقوسنا وعلاقاتنا، لكن كيفية اختبار محليتنا تعتمد جزئياً على قيودنا. |
| Em parte, por acreditarem que os cientistas vão ser cautelosos e responsáveis ao usá-las. | TED | جزئياً لأنهم يؤمنون أن العلماء سيكونون حذرين جداً ويتحملون المسؤولية بشأن استخدامها. |
| "És o que chamamos de paraplégica parcial, e tens "todos os ferimentos associados. | TED | أنت مصابة بما ندعوه: شللاً جزئياً ، وسيكون لديك جميع الإصابات التي تنتج عن ذلك. |
| Se você estiver dentro da área traçada pela penumbra, enquanto ela se move ao longo da superfície da Terra, então só verá um eclipse parcial. | Open Subtitles | إذا كنت تقف في محيط تلك الرقعة شبه الظل بينما تتحرك على سطح الأرض سترى فقط كسوفاً جزئياً للشمس |
| - Ouvi uma coisa. Não uma coisa completa, uma coisa parcial. | Open Subtitles | سمعتُ شيئاً، ليس شيئاً كاملا، بل جزئياً. |
| As células andaram a flutuar, foram parar a um órgão, foram banhadas em citomas, e foram parcialmente diferenciadas. | Open Subtitles | ثم طافت حتّى حطّت على عضوٍ معيّن وراحت تسبح في بحرٍ من الخلايا ثمّ تمايزت جزئياً |
| As escoriações apontam para uma faca com a lâmina parcialmente serrilhada. | Open Subtitles | تأكلات الجلد، تؤشر إلى إستخدام شفرة ذو حافة مسننة جزئياً |
| Quase todos estão mortos ou meio retirados como eu. | Open Subtitles | معظمهم فارق الحياة أو تقاعدوا جزئياً مثلي |
| Para a semana regresso ao trabalho em part-time. | Open Subtitles | سأعود إلى العمل الأسبوع المقبل جزئياً |
| Meter conversa é ganhar metade da batalha. | Open Subtitles | نتصيدهم لجماعهم ونقاتلهم جزئياً |