| E quando a ribeira secou e eles morreram às centenas. | Open Subtitles | والتحول إلى ألاسفل في الربيع عندما كريك جفت وأنهم جميعا ماتوا |
| Ele não é visto desde que a água secou. | Open Subtitles | لم يكن هناك قانون منذ أن جفت المياه |
| Você estuprada nossos recursos naturais, sugando os nossos campos de petróleo seco, e tirar o melhor de nossas mulheres para a sua própria esposa, blyad. | Open Subtitles | لقد سطوت على مصادرنا الوطنية امتصصت حقولنا البترولية حتى جفت وأخذت أفضل نسائنا زوجة لك |
| Ver se as meias estão secas e calçá-las. | Open Subtitles | سأرى ما إذا جواربي قد جفت وثم سأرتديها مجدداً |
| Li-a até o papel secar e a tinta desaparecer. | Open Subtitles | لقد قرأته حتى جفت الورقة و انطمست الكلمات |
| Freedom, me traga uma taça de champanhe. Minha garganta está seca. | Open Subtitles | فريدم أحضر لي من الشامبانيا , حنجرتي جفت من العطش |
| Erosão e o que parece serem leitos secos no fundo do desfiladeiro. | Open Subtitles | إنه تآكل وما يبدو وكأنه مجاري أنهار جفت في قعر الوادي العميق |
| Ou então a terra secou, o solo tornou-se pó, as areias vieram com o vento e o navio ainda continua enterrado | Open Subtitles | أو جفت الأرض وتحولت التربة إلى غبار الرمال تتحرك بسبب الرياح وقد تكون مدفونة إلى يومنا هذا |
| Porque o seu ciclo de notícias de 48 horas secou há muitos meses. | Open Subtitles | لأن دورة أخبار الـ 48 ساعة قد جفت قبل شهر مضى |
| O império Nabataean floresceu devido ao comércio do incenso mas quando o deserto secou tudo à sua volta, as rotas de comércio alteraram-se e o império entrou em declínio. | Open Subtitles | قامت امبراطورية الأنباط على تجارة البخور و لكن حين جفت الصحراء من حولهم تحولت طرق التجارة و بدأت الحضارة في الانحدار |
| Não, meu, está curto. O fornecimento praticamente secou. | Open Subtitles | يا رجل أنها شحيحة هنا وانت أدرى بأن جميع الأمدادات قد جفت |
| Não, este velho poço secou há muito tempo, como a minha tolerância por perseguidores. | Open Subtitles | لا هذه البئر جفت منذ وقت طويل مثلما جف صبري على المراقبين |
| Passei mais de 100 anos no escuro, no fundo daquele poço seco. | Open Subtitles | قضيت أكثر من مائة سنوات في الظلام، في الجزء السفلي من جفت من العمر أيضا. |
| Bêbados de solvente de pintura, porque este Estado é mais seco que um Martini. | Open Subtitles | كما رسام يشرب عصير أفاعي لأن الولاية جفت من الــ " مارتيني " |
| O verniz não estava seco. | Open Subtitles | إن لم تكن اللمعة جفت أو شيء. |
| Mesmo que metade das mordidas estivessem secas, o tempo que demorou para receber tratamento... Há horas que devia estar morto. | Open Subtitles | حتى لو جفت نصف القضمة فمقدار الوقت الذي إستغرق به للعلاج كان ممكن أن يموت قبل ساعات |
| Vou ver se as minhas roupas estão secas. | Open Subtitles | صحيح , انا سأذهب لأرى اذا كانت ثيابي قد جفت |
| Tínhamos um paraíso aquático no meio deste deserto árido e aquela criatura vil bebeu-a até secar. | Open Subtitles | ,كانت لدينا جنة مائية في وسط هذه الصحراء والكائن الحقير شربها كلها حتى جفت |
| Se secar, sabes que já cheguei ao meu fim. | Open Subtitles | أذا جفت , ستعرف أني وصلت الى نهايتي. |
| Assim que o solo seca, está-se na estação seca — temos fendas, o oxigénio entra, as chamas saem e o problema começa outra vez. | TED | وإذا جفت التربة ، تصبح في موسم الجفاف، وتحصل على الشقوق، يدخل الأكسجين ، وتخرج النيران وتبدأ المشكلة من جديد. |
| Não fales comigo sobre se meus olhos estavam secos ou não! | Open Subtitles | لا تتحدث معي حول عيوني ، هل جفت أو لا ؟ |
| E as florestas secaram mais uma vez. A posição vertical tornou-se num estilo de vida. | TED | جفت الغابات مرة اخرى. الذهاب مستقيماً أصبح إسلوب الحياة. |