". Há muitos anos, alguns amigos meus decidiram que era preciso fazer a ligação entre a nossa geração e a geração de mulheres jovens. | TED | قبل عدة سنوات، بعض من أصدقائي قرروا أنه علينا ردم الفجوة بين جيلنا وجيل النساء اليافعات |
a nossa geração não quer que se leia no seu epitáfio: "Mantivemos baixas as despesas gerais da beneficência". | TED | جيلنا لا يريد ان يقرأ على ضريحه: لقد ابقينا مصروفات اعمال الخير قليلة |
Penso que a nossa geração devia fazer o mesmo. | TED | وأنا أعتقد أن جيلنا يجب أن يفعل نفس الشيء. |
Claro, tu tens que admitir que ela possui uma das mais brilhantes mentes cientificas da nossa geração. | Open Subtitles | بطبيعة الحال ، لديك إعتراف انها تعتبر واحدة من أكثر العقول العلمية الرائعة في جيلنا |
Mas para a minha geração, o "software" é a interface para a imaginação e o mundo. | TED | بالنسبة لجيلي، فإن البرمجيات هي نافذة جيلنا على العالم، |
Espalhou-se porque encontrámos uma grande fome na nossa geração de um objetivo, de um sentido. | TED | لقد انتشرت لأننا وجدنا توق عظيم لدى جيلنا من أجل إيجاد هدف ومعنى. |
Mas eu acho que a nossa geração também poderá ser a primeira a ter a coragem de incluir tanto o amor como o poder. | TED | لكني أعتقد أن جيلنا أيضاً ربما يكون الأول الذي يحصل على الشجاعة لإحتضان كلا الحب والقوة. |
Só a nossa geração pode preservá-los, pode preservar os recursos comuns tal como os conhecemos. | TED | وإن جيلنا فقط هو القادر على الحفاظ عليها، سيحافظ على الموارد المشتركة كما نعرفها. |
Não é culpa nossa que a nossa geração receba pouca atenção. | Open Subtitles | ليس ذنبنا أن جيلنا يعاني من قصور في الانتباه. |
É por isso que a nossa geração nunca consegue subir ao poder. | Open Subtitles | كما ترى ، هذا هو السبب في أن جيلنا لا يستطيع إمتلاك أي قوة |
A verdade é que a nossa geração hipotecou as nossas almas para proteger as vossa. | Open Subtitles | الحقيقة هي أن جيلنا ضحى بأرواحه من أجل حمايتكم |
a nossa geração manteve o Princípio vivo fora da civilização. | Open Subtitles | جيلنا أستمر بالمبدأ في هذا العالم المتوحش |
Quer dizer, a nossa geração pode ter criado esta coisa toda, mas a tocha está em vossas mãos agora. | Open Subtitles | أعني ربما جيلنا صنع كل هذا لكن الشعلة في أيديكم الآن |
Isso gerou uma grande ira e frustração dentro da nossa geração jovem. | TED | وأثار ذلك غضب كبير وإحباط بين جيلنا الشاب. |
Provavelmente as duas maiores invenções da nossa geração são a Internet e o telemóvel. | TED | الاختراعان الاكثر احتمالا انهما اكبر اثنان في جيلنا هما الانترنت و الهاتف النقال |
Muitos comentadores têm dito que a morte é o assunto proibido da nossa geração. | TED | كثير من المعلقين قالوا إن الموت هو موضوع محرم على جيلنا |
"Podes preservar um pouco daquela ilusão que deu esperança à minha geração. | Open Subtitles | يمكنك الحفاظ على القليل من هذا الوهم... الذي دعل جيلنا يذهب |
Os principais "media" descrevem a minha geração como sendo apática. E eu penso que é muito mais correto dizer que estamos profundamente sobrecarregados. | TED | ان الاعلام بصورة عامة يحاول ان يظهر جيلنا وكأنه غير مبال واعتقد ان من الدقة ان يتم وصفه انه " مفعهم - مثقل " |
Comecei a pensar: E se pudéssemos aproveitar algumas das grandes mentes da nossa geração e pensar novamente, de forma audaciosa, robusta e imaginativa, sobre como será a próxima repetição da vida religiosa? | TED | بدأت بالتسائل، ماذا لو استطعنا تسخير أحد أكبر العقول في جيلنا والتفكيرمجدداً بطريقة مبتكرة وجريئة وخيالية حول الشكل التالي الذي ستأخذه الحياة الدينية؟ |
A introdução do ferro, de certa forma, teve um impacto um pouco parecido com o que o microchip teve na nossa geração. | TED | إدخال الحديد في بعض النواحي كان له أثر كأثر الشرائح الإلكترونية الدقيقة على جيلنا كأثر الشرائح الإلكترونية الدقيقة على جيلنا |
a nossa geração não será poupada a essa mudança. | Open Subtitles | جيلنا لن يرحم من هذا التغيير |