"حتى بعدما" - Traduction Arabe en Portugais

    • Mesmo depois de
        
    • Mesmo após
        
    • mesmo depois do que
        
    Mesmo depois de lhe dizer que a mulher se salvaria continuou deprimido. Open Subtitles حتى بعدما أخبرته بأن زوجته نجت، بقى مكتئباً.
    Porque é que cheira tão mal, Mesmo depois de ser limpa? Open Subtitles لماذا تبدو رائحتها كريهة حتى بعدما تنظفها ؟
    Mesmo depois de o deixar e quando estava a morrer so falava nele. Open Subtitles حتى بعدما تركته، حتى عندما كانت تموت كان هو كل ما تتحدث عنه
    Tendes sido leal à vossa regência, Mesmo após a retirada das tropas que protegiam as nossas fronteiras. Open Subtitles . لقد كنا موالين لحكمك .حتى بعدما قمتِ بسحب القوات التي تحمي حدودنا
    Mesmo após saberes o que eu era ainda foste a minha casa, arranjaste a minha porta, trouxeste uma tarte e uma colcha. Open Subtitles ...حتى بعدما عرفت ما أكون ...أتيت إلى منزلي أصلحت بابي ...وأحضرت لي فطيرة ولحاف
    Serei boa pessoa, mesmo depois do que fiz hoje? Open Subtitles هل ما زلت شخصًا طيبًا حتى بعدما اقترفته اليوم؟
    Mesmo depois de ela ter lixado a tua conta? Open Subtitles حقا؟ حتى بعدما أفسدت عليك صندوقك الإئتماني؟
    Mas, mesmo assim, curaste-o. Mesmo depois de os teus amigos terem escapado. Open Subtitles ‫ولكنك عالجته بالرغم من ذلك ‫حتى بعدما هرب صديقاك، لماذا؟
    Nem Mesmo depois de eu ter mandado fazer uma casa para nós, onde poderíamos criar girinos e envelhecer juntos. Open Subtitles ليس حتى بعدما بنيت لنا منزل حيث كنا سنعيش فيه حتى نكبر معاً
    Mesmo depois de dar abertura para discutir um caso Open Subtitles حتى بعدما جئت إليه أبحث عن شرح لقضية فاعلة
    Mesmo depois de ter ficado doente, ela fazia sempre sentido. Open Subtitles حتى بعدما مرضت كانت تحضر لي الاكل اللذيذ
    Igual à minha mãe, Mesmo depois de começar a cagar nas gavetas da cozinha. Open Subtitles حتى بعدما بدأت بالقاء القذورات في أدراج المطبخ
    Tu... Mesmo depois de saberes o que ela fez, ainda tentaste salvá-la. Open Subtitles حتى بعدما عرفتي ما قامت به واصلتِ المحاولة لإخراجها
    A responsabilidade caiu sobre ela sozinha de proteger a família, não importa o custo, Mesmo depois de a rapariga se tornar também um dos demónios. Open Subtitles المسئوليه تقع على عاتقها هي وحدها ، لتحمي عائلتها ، بأى ثمن حتى بعدما أصحبت الفتاة . الصغيرة الشيطان نفسه
    Mesmo depois de te ter dito exactamente o que fariam, que foi o que fizeram. Open Subtitles حتى بعدما أخبرتك بالضبط ما الذي فعلوه، الذي هو بالضبط ما فعلوه.
    Mesmo depois de te transformar num monstro, ela queria-te. Open Subtitles عندما نكون ثلاثتنا مع بعضنا البعض حتى بعدما حولتك إلى وحش حتى بعد ذلك، كانت لا تزال تُريدك
    Mesmo após a terem alvejado. Open Subtitles حتى بعدما اطلق احدهم النار عليكِ
    Mesmo após tu estares morto? Open Subtitles حتى بعدما يتم قتلك بالفعل ؟
    Você conseguiu continuar a tratar dos negócios, mesmo depois do que aconteceu. Open Subtitles أنت قادر على إكمال صفقات عملك حتى بعدما حدث
    Tornou-se muito sensível durante a doença toda e mesmo depois do que aconteceu no ano passado com aquela gente esquisita... Open Subtitles واصبحت راشدة كل فترة المرض حتى بعدما حصل السنة الماضية مع اولئك الغريبين
    mesmo depois do que fizeram à mãe e ao pai. Open Subtitles حتى بعدما فعلوه تجاه أمي وأبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus