"حتى في تلك" - Traduction Arabe en Portugais

    • mesmo
        
    Acontece que, mesmo que escolhamos participar quando há mais escolhas presentes, há consequências negativas. TED الان يتضح انه حتى وان قررت ان تشارك اذا وجد الكثير من المشاركات, حتى في تلك الحالة تكون العواقب سلبية
    Ora, há uma dificuldade em prosseguir por esta via. O cristianismo é extremamente... mesmo nesta lista, é uma tradição extremamente específica. TED الان هناك صعوبة بالاستمرار على هذا النحو وهو أن المسيحية لها و بشكل مفرط، حتى في تلك القائمة، تقاليد محدده للغاية.
    mesmo naquele momento em que tudo era distração, ele estava sintonizado comigo. TED حتى في تلك اللحظة عندما كان كل شيء مشوشًا كان هو متابعًا لي
    A única coisa que ele regista sozinho é a atividade. E, mesmo assim, não é completa. TED الشىء الوحيد الذي يتتبعه بنفسه هو النشاط. و حتى في تلك الحالة، لن يكون كاملا.
    mesmo nesta situação de desespero... ela não se esqueceu... do alcance de sua arma. Open Subtitles حتى في تلك الحالة المستميتة لم تنسى كيف تصوب لإطلاق النار
    E, mesmo na altura, era raro. Open Subtitles وكان ذلك أمراً نادر الحدوث حتى في تلك الآونة.
    Quero que saibas que te apoio, mesmo que sejam só palavras num papel. Open Subtitles اريدك ان تعلم اني بجانبك حتى في تلك الكلمات على الورق
    mesmo a esta distância, seu campo gravitacional vai causar estragos. Open Subtitles حتى في تلك المسافة، لها gravitationaI fieId wiII تعيث فسادا.
    Mas também percebo que, mesmo nesses dias, com 28 000 pessoas por dia, mesmo nesse dias, quando estamos com todas essas pessoas, podemos olhar em volta e pensar como é espantoso que uma parede de gesso pintada há 500 anos ainda possa atrair tanta gente acotovelando-se ao nosso lado, a olhar lá para cima, de boca aberta. TED و لكن أعلم أيضاً، حتى في تلك الأيام، و 28000 شخص يزورونه كل يوم، حتى في تلك الأيام، مع كل هؤلاء الناس، انظر حولك و تأمل كم الأمر رائع أن بعض المنحوثات المرسومة منذ 500 عام لا زالت تستطيع أن تجذب كل هؤلاء الواقفين بجوارك، ناظرين للأعلى و فكهم للأسفل.
    Descobri isso desde que estive no Golfo várias vezes. Sinto-me traumatizado porque, sempre que hoje olho para o oceano, onde quer que eu esteja, mesmo onde sei que não houve nenhum derrame de petróleo, parece-me ver manchas e sinto-me perseguido por isso. TED وقد اكتشفت هذا من خلال زياراتي التي قمت بها الى الخليج في الفترة السابقة وقد صعقت حقا لانني .. اينما كنت انظر واينما كنت سواء في الخليج او في غيره حتى في تلك الاماكن التي اعلم ان النفط مازال فيها اجد تلك البقع النفطية ترعبني وتصيبني بالأرق دوما
    mesmo nesse fato. Open Subtitles حتى في تلك البدلة
    Chegaste mesmo a entrar naquele avião ou estou a falar com um fantasma? Open Subtitles -إذن هل ركبت حتى في تلك الطائرة -نعم
    Até mesmo na aldeia daquele bastardo. Open Subtitles حتى في تلك القريه القذره
    Sim, até mesmo naquela noite. Open Subtitles نعم، حتى في تلك الليلة.
    mesmo naquela forma distorcida... Open Subtitles حتى في تلك الخلقة الشيطانية...
    Ele levou-a nos seus braços, ferida e inconsciente mas mesmo nesse estado você estava entrelaçada com ele como se fossem um só corpo. Open Subtitles ة ل LLEV كنت بين ذراعيه، وأصيب وفاقدا للوعي... ... ولكن حتى في تلك الحالة، وانه ي كالة الاستخبارات الاستراتيجية ر شرك كما جسد واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus