"حتى وإن كانت" - Traduction Arabe en Portugais

    • mesmo que
        
    • Mesmo se
        
    Então, não se deve agir, caso isso implique magoar um ser humano, e deverá deixar-se que o carro siga o seu percurso mesmo que se magoem mais pessoas. TED إذن فعليك ألا تتخذ خطوة ستضر بها عنوة شخصا ما، وعليك أن تترك السيارة تأخذ مسارها حتى وإن كانت ستلحق الضرر بأشخاص أكثر.
    Por isso, mesmo que o estatuto do seu irmão seja por ora indeterminado, a verdade é que pouco podemos fazer por si. Open Subtitles حتى وإن كانت حالة أخيك لم تصل لهذه النقطة فهناك القليل جدا نستطيع فعله لك
    mesmo que ela fosse uma verdadeira Vénus, não a poderia satisfazer neste meu estado deprimido. Open Subtitles حتى وإن كانت كامله كـ الهة الحب لا أستطيع أن أشبعها بحالتي المغمومة
    mesmo que ela confie em si, terá que ter a certeza que está sozinho. Open Subtitles حتى وإن كانت تثق بك فستتأكد مما إذا كنت بمفردك
    R.P.V.H. número dois... a marijuana é ilegal nos Estados Unidos, Mesmo se for num queque de mirtilo que alguém coma por engano ao pequeno-almoço antes de ir para o seu emprego como apresentadora de televisão. Open Subtitles ثانياً الماريجوانا ممنوعة في الولايات المتحدة حتى وإن كانت مخبوزة في كعك العنب
    Mas factos são factos, Mesmo se o facto é... que os factos quase nunca são ouvidos. Open Subtitles لكن الحقائق تبقى حقائق، حتى وإن كانت الحقيقة أنا الحقائق لم يسمع بها أبدا تقريبا.
    Uma senhora não deve casar, mesmo que esteja financeiramente bem? Open Subtitles ألا يجب أن تتزوج المرأة حتى وإن كانت مؤمنة ماديا؟
    mesmo que ela os tenha lido, tu ontem disseste que ela não queria saber se tu tinhas outra pessoa na tua vida. Open Subtitles حتى وإن كانت قد قرأتها فلم تكن مهمّة لها.
    mesmo que ela esteja ali fora, como é que a vamos encontrar na floresta agora? Open Subtitles حتى وإن كانت هنالك في الخارج كيف سنعثر عليها في الغابة الآن ؟
    E o caso é meu, mesmo que o SPM queira esquecê-lo. Open Subtitles وهي قضيتي، حتى وإن كانت الشرطة المركزيّة ترغب بدفنها.
    E mesmo que nos beijassemos por um tempo, ele ia gostar mais de mim. Open Subtitles حتى وإن كانت مجرد قبله صغيره فإنه سيحبني أكثر
    Deve parecer estranho um broche feito por uma mulher cega, mesmo que seja a sua esposa. Open Subtitles لابد من أنه شعور غريب أن تحصل على جنس فموي من إمرأة عمياء حتى وإن كانت زوجتك
    mesmo que sejam seguros, porque estaria lá? Open Subtitles حتى وإن كانت آمنة، كيف ليّ أن أكون هناك؟
    mesmo que tivéssemos a última página receio que não nos diria como foi para os irmãos. Open Subtitles حتى وإن كانت الصفحة الأخيرة بحوزتنا، أخشى أنها لن تُخبرنا كيف سيُنهيها الأخوين.
    - mesmo que seja uma chamada a cobrar no destino... Open Subtitles حتى وإن كانت مكالمة على حساب الرقم المطلوب
    Uma empresa real, mesmo que só tenha estes carros, vamos investir mais. Open Subtitles شركة تجارية حقيقية، حتى وإن كانت السيارات المعروضة هي كل ما لدينا إلا أننا سنحضر المزيد
    mesmo que essa devoção seja vista como heresia? Open Subtitles حتى وإن كانت هذه الصلاة ترى وكأنها بدعة؟
    mesmo que olhos dele estejam abertos e que esteja a falar, o teu filho está a dormir, a entidade está a controlá-lo. Open Subtitles حتى وإن كانت عيناه مفتوحتان ويتحدث بملء فمه فإن ابنك نائمًا وهذا الكيان يستحوذه
    mesmo que a árvore esteja retorcida ou Mesmo se essa árvore tenha relações pouco usuais, entre o tronco, as raízes e os ramos, atrai na mesma a nossa atenção e permite-nos fazer observações que podemos testar na população em geral. TED حتى وإن كانت تلك الشجرة ملتوية وحتى وإن كان لتلك الشجرة علاقات غريبة للغاية ما بين الجذع والجذور والفروع، ومع ذلك فإنها تقوم على شد انتباهنا وتسمح لنا بإجراء الملاحظات والتي نستطيع اختبارها على بقية الأشجار.
    Mesmo se fosse esse o caso, a política também joga a meu favor. Open Subtitles حتى وإن كانت هذه الحقيقة" "فالسياسة تعمل لصالحي أيضاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus