Mesmo que conhecesse as regras, e não é o caso, não me parece que se continuem a aplicar. | Open Subtitles | حتّى إن كنت تعرف قوانينها والتي لا تعرفها لا أعتقد أنّ القوانين تعُد مهمّة بعد الآن |
Mesmo que o queime, é demasiado tarde, agora que se lembra de tudo aquilo de que é capaz. | Open Subtitles | حتّى إن حرقتَه، فلقد فات الأوان إذْ أنّكَ تذكر الآن كلّ الأمور التي أنتَ قادر عليها. |
Mesmo que passes dez minutos da tua vida a odiá-la, ela ganha. | Open Subtitles | حتّى إن قضيت 10 دقائق من حياتك كارهة لها فهي الفائزة |
Mesmo se não hesitares, os outros dois vão desfazer-te toda. | Open Subtitles | حتّى إن سارعت بقتل أحدنا، فسيمزّقك الاثنان الآخران شطرين. |
Deves sentir-te melhor se bateres em alguma coisa, nem que seja em mim. | Open Subtitles | ربّما تشعرين بتحسّن إن ضربتِ شيئًا، حتّى إن كان أنا. |
Mesmo que consigamos, ele não nos vai deixar ir. | Open Subtitles | حتّى إن سرقنا له الشريحة، فلن يطلق سراحنا |
Mesmo que uses uma flecha para accionares o C4, ainda vais ter de fugir da onda de choque. | Open Subtitles | حتّى إن فعّلت تفجير شحنة متفجّرة بسهم عن مبعدة فما يزال عليك الفرار من محيط الانجار. |
Mesmo que estejas disposta... Pelo que vimos, dificilmente serás tu. | Open Subtitles | حتّى إن أردت دفعه، فمما رأيناها لن تدفعيه وحدك. |
Mesmo que seja, não pode ser tão terrível como a minha imaginação o vê. | Open Subtitles | حتّى إن كان كذلك، لا يعقل أن يكون سيّئاً كما أتصوّره. |
Mesmo que o filme seja uma merda, pode render mil milhões. | Open Subtitles | حتّى إن كانت أسوأ حثالة صوّرت على الإطلاق سيجلب رغم ذلك ملايير الدولارات |
Mesmo que se passe algo, acho que é egocêntrico pensares que tem que ver contigo. | Open Subtitles | حتّى إن كان خطب ما، أعتقد أنّها لأنانية التفكير أنّه يتعلّق بك |
Mesmo que eu consiga extrair a bala, a hemorragia não irá parar. | Open Subtitles | حتّى إن استطعتُ إخراج الرصاصة فلن يتوقّف النزيف |
Se ele vier a casa por algum motivo, liga-me, Mesmo que ele te ordene que não o faças. | Open Subtitles | إذا عاد للمنزل، لسبب أو لآخر اتصلي بي وأحيطيني علماً، حتّى إن أمرك بألا تفعلي |
Dispôs-se a arriscar a vida para se certificar que conservas a tua, Mesmo que ele não tenha essa oportunidade. | Open Subtitles | إنّه مستعد للمجازفة بحياته للحرص أنكِ ستبقي تلك المرأة، حتّى إن لن يتمكن |
Mesmo que consigamos alcançar o território alemão não irá ser fácil regressar a casa. | Open Subtitles | حتّى إن بلغنا المناطق الألمانيّة، لن تسهل علينا العودة إلى الديار |
Mesmo que ela tivesse estado no quarto naquela noite e tivesse perdido o cartão, ambos poderiam fazer parte do plano. | Open Subtitles | حتّى إن كانت الوحيدة في الغرفة بتلك الليلة، فقدت بطاقة الدخول، كلاهما قد يكونان جزءاً من الخطّة. |
E Mesmo que ele consiga derrotá-los, tenho dois atiradores de elite no terraço. | Open Subtitles | حتّى إن اجتازهم، فلديّ قنّاصين حادّين على السطح. |
Mesmo que tivessem o melhor dicionário do mundo, a tradução poderia levar dias. | Open Subtitles | حتّى إن ملكتما أفضل قاموس بالعالم، فستستغرقان أيامًا للترجمة. |
Não sabemos quem é o mensageiro, ou Mesmo se está neste avião. | Open Subtitles | لا نعرف الساعي، و لا حتّى إن كان في الطائرة. |
Mesmo se tiver de bater-te tal como o pai fazia para te recordar da tua humanidade, para fazer-te mostrar interesse por qualquer coisa. | Open Subtitles | حتّى إن اضطررت لضربك كما فعل أبي لأذكرك بإنسانيّك. لتحفل بأيّ شيء. |
Iria ver qualquer filme em que ele entrasse nem que fosse uma merda! | Open Subtitles | سأذهب لمشاهدة أيّ فيلم شارك به، حتّى إن كان تافهاً! |
Nem sequer sabes se ele está morto ou vivo? | Open Subtitles | لا تعلمين حتّى إن كان حيّ أم ميّت |