| Eles nem sequer têm coragem para fazer o trabalho sujo. | Open Subtitles | هم حتّى لا يجرؤون على مزاولة عملهم القذر بأنفسهم. |
| nem sequer sabemos se toda a gente perdeu a memória. | Open Subtitles | إنّنا حتّى لا نعرف يقينًا أنّ الجّميع فقدوا ذاكراتهم. |
| Eu nem sequer conheço este tipo. | Open Subtitles | أنا حتّى لا أعرف هذا الرجل إبقى بعيداً عن صفّنا. |
| Espera aí, andas atrás dos teus ex-namorados para não passares os vinte? | Open Subtitles | مهلاً، هل تقتفين كلّ عشّاقكِ السابقين، حتّى لا تجتازي الرقم 20؟ |
| Então arranja um casaco de bowling decente, para não pareceres o empregado de limpeza. | Open Subtitles | عليك بـ سترة البولينغ إذن حتّى لا تظهر بمظهر المُشجع وحسب |
| os vizinhos mandam-lhes a casa pelos ares... para que não voltem depois da guerra. | Open Subtitles | يقوم الجيران بتفجير منزلك حتّى لا تعودي بعد إنتهاء الحرب |
| Pois, ele nem sequer nos diz como quer que joguemos. | Open Subtitles | صحيح ، إنّه حتّى لا يخبرنا كيف يريدنا أن نلعب |
| Ela nem sequer tenta. E ele escolhe-a. | Open Subtitles | إنها حتّى لا تحاول ذلك، و قد قام باختيارها بكل بساطة. |
| Mas eu sei tomar conta de mim. nem sequer me conheces. | Open Subtitles | لكنّي بوسعي الإعتناء بنفسي، أنتَ حتّى لا تعرفني. |
| nem sequer tenho dinheiro para baterias novas para os carros! | Open Subtitles | أنا حتّى لا أملك مالاً إضافيّاً أو بطاريّات جديدة للسيّارات |
| Ele nem sequer quer falar sobre isto. nem sequer me quer pôr nessa situação. | Open Subtitles | إنّه حتّى لا يودّ التحدّث بالأمر، يأبى حتّى إقحامي في هذا الوضع. |
| Passaram mil anos. - Ele nem sequer sabe que eu estou viva. | Open Subtitles | لقد انقضت ألف سنة، وإنّه حتّى لا يعلم أنّي ما زلت حيّة. |
| nem sequer me lembro de escrever isto. - Acordei e estava escrito. | Open Subtitles | أنا حتّى لا أذكر كتابة هذا أفقتُ ورأيته مدوّناً |
| Caramba. - nem sequer conheces o tipo. | Open Subtitles | تبّـاً أنتِ حتّى لا تعرفين الرجل |
| Como disse o Comandante, com calma para não haver pânico. | Open Subtitles | حسنٌ يا رفاق، كما أوصى القبطان، لحناً جميلاً وبهيجاً، حتّى لا يكون ثمّة ذُعر. |
| Da próxima vez, pensaremos no que dizer aos miúdos. para não teres de sair assim às escondidas. | Open Subtitles | في المرّة المقبلة، سنكتشف ما علينا قوله للصغيرين حتّى لا تضطر للتسلل خارجاً هكذا |
| Para a próxima pensaremos no que dizer às crianças para não teres de sair assim dessa maneira. | Open Subtitles | في المرّة المقبلة، سنكتشف ما علينا قوله للصغيرين حتّى لا تضطر للتسلل خارجاً هكذا |
| O médico disse que tinha de ter cuidado, para não me sentar em cima das minhas bolas outra vez. | Open Subtitles | حسناً، ولكن عليّ أن أكون حذراً حتّى لا أؤذي خصيتيّ مجدداً |
| É por isso que usa um método antigo? para não suspeitarem do Malles? | Open Subtitles | أتقولين أنّه يستخدم المنهج القديم فقط، حتّى لا أحد يشتبه بمالس؟ |
| Ou alguém lhe deu um sedativo para que não reagisse quando injectassem algo. | Open Subtitles | أو أنّ أحداً حقنه بالمسكّن حتّى لا يقاوم عندما حُقن بشيء ما |
| Por isso, por que não te sentas e não te calas, antes que eu estrague tudo arrancando-te a cabeça? | Open Subtitles | لذا، لم لا تجلسي وتصمتي، حتّى لا أفسد كلّ شيءٍ بشقّ عنقكِ؟ |
| Sinto que tenho de usar imenso fio dental para não ter de ir ao dentista nos próximos tempos. | Open Subtitles | أعني، أشعر كما لو أنّ يجب عليّ أن أستخدم خيط الأسنان كالمجنونه حتّى لا أذهب إلى طبيب الأسنان بأيّ وقتٍ قريب |