Os humanos usam o cérebro todo, mas apenas 10% de cada vez. | Open Subtitles | البشر يستخدمون الدماغ بأكمله نحن نستخدم 10 في المئة على حدة |
Pessoal, vamos começar a evacuação, um de cada vez. | Open Subtitles | حسناً جميعاً, سنبدأ بالإخلاء كل شخص على حدة |
Em situações destas, analiso os membros da familia em separado. | Open Subtitles | في حالة صعبة كهذه، أحب ملاحظة كلّ فرد من العائلة عليّ حدة |
Eu não sei como lhes dizer que nós estamos separados. | Open Subtitles | أنا لا أعرف كيفية نقول لهم أننا على حدة. |
Porque eu faço lanches individuais e eu vou deitar-los a cada miúdo individualmente para ninguém ficar iludido. | Open Subtitles | لأننيأصنعطعاماًلكل على حدة .. وأدخلهم السرير كُلِّ على حدة. ولا أحد منهم يشعر بأنه خُدع. |
Foi por isso que matou a minha unidade toda para tê-la. | Open Subtitles | هذا هو السبب الذي قتل بلدي حدة كاملة للحصول عليه. |
Para aliviar a tua preocupação, verificarei os arquivos de todos os que trabalham nas Indústrias Knight, no departamento de pesquisa e desenvolvimento. | Open Subtitles | لتخفيف حدة قلقك ، سوف أفحص ملفات كل من يعمل في مصانع نايت و إدارات البحوث والتطوير |
Mas, com toda a justiça, terá de ser um de cada vez. | Open Subtitles | لكن من العدل ، أَنْ يَكُونَ كل واحد على حدة. |
Ele podia tê-los encontrado um de cada vez. Porque havia ele de confiar que eles se conhecessem? | Open Subtitles | ربّما التقى بكّل منهم على حدة فلِم يثق بهم ليتعرّفوا على بعضهم؟ |
Mas os altifalantes começaram a ficar cada vez mais altos. | Open Subtitles | لكن الرسائل القادمة من مكبرات الصوت كانت قد بدأت تزداد حدة والصوت نفسه يزداد علواً |
Bem, por vezes não é fácil de manter a lei, mas para lá caminhamos um dia de cada vez. | Open Subtitles | أجل، تطبيق القانون هو عملية فوضوية أحياناً، لكنك ستعتاد على ذلك كل يوم على حدة |
Mais um motivo pelo qual valorizo o nosso tempo separado. | Open Subtitles | و هو مايزيد من سبب رغبتي بقضاء وقتنا على حدة |
Eles gostam de ser contratados independentemente, para fazerem sempre os trabalhos em separado. | Open Subtitles | أنهم يحبون كونها المتعاقدين المستقلين، ولذلك عملت دائما وظيفة على حدة. |
Há que mantê-los separados até se saber comportar. | Open Subtitles | أفضل أن أجعلهم على حدة حتى تتعلم هي بعض الأساليب |
Nós socializamos separados, para experimentar com segurança. | Open Subtitles | سنخلط على حدة لنرى ما يمكننا تجربته بأمان |
Qualquer porção em volta do teatro pode ser aberta individualmente. | TED | أي جزء حول المسرح في الواقع يمكن أن يفتح على حدة |
A unidade de Ranger secreta pode discordar. | Open Subtitles | و حدة جُنود المشاة السريين قد يُخالفونك الرأي |
O meu professor de Ciências diz que o chocolate contém químicos que foram comprovados aliviar a depressão. | Open Subtitles | مدرّس العلوم قال لي أن الشوكولاته تحتوي على مواد كيميائية التي أثبتت أنّها تخفّف حدة الإكتئاب |
Como é que conseguiu essas cópias? Eles guardam as chaves separadas. | Open Subtitles | من أين حصلت عليهم، هم محفظون كلٌ على حدة |
Nos minutos finais do jogo, a competição tornou-se mais intensa. | Open Subtitles | في الدقايق النهائية من اللعبة، المنافسة اصبحت أكثر حدة. |
A acuidade visual das aves é superior à dos mamíferos. | Open Subtitles | حدة الرؤية التي تتوفر عليها الطيور تتفوق على الثدييات |
O que é que podemos usufruir com o direito de nos casarmos se não somos capazes de atravessar a acrimónia e a distância emocional que tantas vezes nos separa do nosso amor? | TED | ماذا سنكسب بمنح حق الزواج مادمنا غير قادرين على تخطي حدة الطِباع والمسافات العاطفية التي تفصلنا غالبا عمن نحب؟ |
Steven Pinker e outros mostraram como a intensidade e a frequência dos conflitos está historicamente baixa. | TED | ستيفن بينكر وآخرون أظهروا أن حدة ووتيرة النزاعات أقل بالنسبة لجميع العصور. |
Vou usar essa para aligeirar o ambiente depois da minha turma inteira chumbar. | Open Subtitles | سأستخدم هذه كي أقلل من حدة الجو بعد أن يرسب كل الفصل في الإمتحان النصفي. |
Empurrando o ar mais depressa ou mais devagar, mudamos a frequência e a amplitude dessas vibrações que se traduzem, respetivamente, pelo tom e volume da nossa voz. | TED | عن طريق دفع الهواء بشكل أسرع أو أبطأ، يمكننا أن نغير التردد والسعة لهذه الاهتزازات، التي يتم ترجمتها على التوالي إلى حدة وحجم أصواتنا. |
Outros métodos podem ser mais intensos, usando técnicas de persuasão coerciva envolvendo a culpa, a vergonha e o medo. | TED | قد تكون أساليب أخرى أكثر حدة مستخدمين أساليب الإقناع القسري التي تشمل الشعور بالذنب والعار والخوف. |