"حدسنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • nossa intuição
        
    • as nossas intuições
        
    • a nossa
        
    • nosso instinto
        
    Portanto, o sentimento é baseado na nossa intuição. O modelo é baseado na razão. Essa é a diferença fundamental. TED فالإحساس مبني على حدسنا. النموذج مبني على الأسباب. هذا هو الفرق ببساطة.
    Quase conseguimos ver a nossa intuição a passar no computador, imaginando todos os dados a serem processados na nossa mente. TED يمكن أن نرى تقريباً حدسنا يُمثل على حاسوب، مصوراً كل البيانات التي تعالج في عقلنا.
    E este é o grande prazer da ciência: a derrota da nossa intuição através da experimentação. TED وهنا تكمن المتعه الحقيقه في العلم: هزيمه حدسنا من خلال التجارب العلميه.
    Apesar disso, precisamos de ajuda com as nossas intuições. TED ولكن، نحن نحتاج إلى بعض المساعدة في حدسنا
    Isso é porque as nossas intuições não são tão perfeitas quanto queríamos que fossem. TED وهذا بسبب أنّ حدسنا ليس مثالياً لتلك الدرجة التي نوّد تصديقها.
    Mas na realidade, o nosso instinto é extremamente vulnerável a todos os tipos de esperanças e preconceitos. TED لكن في الواقع، حدسنا غير محصّن تماماً ضدّ كل أنواع التفكير الحالم والانحيازات.
    Temos que seguir a nossa intuição e a nossa experiência e fazer as perguntas boas. TED وعلينا تتبع حدسنا وتجاربنا وطرح أسئلة جيدة حقًا.
    A nossa intuição está a brincar connosco repetida, previsível e consistentemente. TED إن حدسنا يخدعنا حقاً بصورة متكررة، متوقعة، ومتسقة.
    Não é linear. E a nossa intuição é linear. TED إنها ليست خطية. في حين أن حدسنا خطي
    De certo modo, bombardeiam-nos e equipam o nosso espírito com uma série de ideias esquisitas. Para além disso tudo, temos uma coisa importante que nos torna humanos, a nossa intuição humana. TED إنها نوع من قصفنا وتجهيز عقولنا بالكثير من الأفكار الغريبة، وفي أعلاها وضعنا الشيء الاكثر الذي يجعلنا بشراً، حدسنا البشري.
    As tendências que estão a aumentar, afinal estão a diminuir, e não o contrário. Neste caso, os chimpanzés usam a nossa intuição contra nós. Ela torna-se na nossa fraqueza em vez de ser a nossa força. TED الاتجاهات المتزايدة بدلاً من تلك المنحدرة، وعلى عكس ذلك، وفي هذه الحالة، الشمبانزي تستخدم حدسنا ضدنا، فيتحول ضعفاً بدل قوة.
    Precisamos de transformar de novo a nossa intuição em força. TED نحتاج لتحويل حدسنا إلى قوة مرة أخرى.
    Mas a questão é esta: Se abandonarmos a nossa intuição maciça mas falsa sobre a natureza da realidade, abrem-se novas maneiras de pensar sobre o maior mistério da vida. TED ولكن النقطة هي وما أن نترك حدسنا الكبير وفرضيتنا الخاطئة الكبيرة حول طبيعة الواقع تنفتح أمامنا طرق جديدة لنفكر في أعظم لغز
    Estas histórias mostram que a matemática consegue fazer-nos sair da nossa intuição medir a Terra que parece infinita, ver átomos que são invisíveis ou detectar uma variação imperceptível de formato. TED هذه القصص تظهر أن الرياضيات قادرة على أن تخرجنا من حدسنا فنقيس الأرض الشيء الذي يبدو لانهائياً، ونرى الذرات غير المرئية أو نكشف عن انحراف ضئيل في الشكل.
    Não têm a nossa experiência ou a nossa intuição. Open Subtitles لا يملك خبرتنا ولا حدسنا
    Isto é o que torna a nossa situação tão precária. Isto é o que torna tão incertas as nossas intuições de risco. TED هذا ما يجعل موقفنا متزعزعاً للغاية، وهذا ما يجعل حدسنا بما يخص الخطورة لا يُعتمد عليه أبداً.
    São concebidas para isolar e testar ao máximo as nossas intuições éticas, tal como as experiências científicas o fazem para o mundo físico. TED إنها مصممة لتختبر وتجهد حدسنا الأخلاقي تماماً مثل ما تصنع التجارب العلمية في العالم المادي
    Mas quando se trata de coisas muito grandes como, qual será o rumo que a nossa carreira vai tomar ou com quem devemos casar, porque é que devemos assumir que as nossas intuições estão mais bem calibradas para isto do que uma análise lenta e adequada? TED لكن عندما يتعلّق الأمر بالأشياء الهامةّ حقاً، مثل كيف سيكون مسارنا المهني أو من ينبغي علينا تزوّجه، لماذا علينا الافتراض بأنّ حدسنا أفضل تقديراً لتلك الأشياء من التحليل البطيء واللائق؟
    Talvez apenas sigamos o nosso instinto. TED ربما نتبع حدسنا فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus