Nos hospitais, para novos instrumentos médicos; nas ruas para controlo de trânsito. | TED | في المستشفيات للاجهزة الطبية الحديثة في الشوارع للتحكم في حركة المرور |
O trânsito da vinda do universo tem muitos aspiradores. | Open Subtitles | حركة المرور بطريق العود إلى العالم فراغ بفراغ |
Eu sei. O trânsito na circunvalação pode ser terrível. | Open Subtitles | أعرف حركة المرور على الطريق تكون متعبة جداً |
Uma hora e um quarto, se o trânsito continuar a andar bem. | Open Subtitles | ساعة وربع و سأصل إذا كانت حركة المرور على ماهي عليه |
Contudo, o que encontram é este local triste, horrível, cinzento, desagradável e, por vezes, inseguro, por causa de todo o tráfego à sua volta. | TED | ومع ذلك، فإن ما يواجهونه هو شيء كئيب فظيع رمادي غير مرحب وفي بعض الأحيان غير آمن بسبب كل حركة المرور حوله. |
Mas faz piadas acerca do transito, faz imitações, | Open Subtitles | لكن قل دعابات عن حركة المرور اصنع انطباعا |
O trânsito melhora sempre depois de Leeds. Olá, Gavin. | Open Subtitles | حركة المرور دائما أفضل بعد ليدز مرحبا, غافن |
Quem nos fez aterrar no trânsito e sermos apanhados por estes imbecis? | Open Subtitles | على يد من وصلنا إلى حركة المرور الكثيفة وألقي القبض علينا؟ |
O trânsito paralisou no centro da cidade esta manhã. | Open Subtitles | حركة المرور مسدوده في وسط المدينة هذا الصباح |
MT: Preso no trânsito. Já estou a chegar. | TED | م.ت. : عالق في حركة المرور. سأكون هناك قريبا. |
Errado, outra vez. Já lá vão seis anos e meio desde a introdução destes custos em Estocolmo, e ainda se verificam os mesmos baixos níveis de trânsito. | TED | ايضا خطأ. انها الان ست سنوات ونصف منذ استحداث رسوم الازدحام في ستوكهولم ومازالت نسبة انخفاض حركة المرور منخفضة. |
Nunca chegávamos lá. O trânsito é muito mau. A distância, e isso tudo. | TED | إما بسبب حركة المرور أو المسافة أو أي شيء |
O trânsito estava horrível, e vínhamos do outro lado da cidade na parte norte de Jerusalém. | TED | كانت حركة المرور مروعة ، وكنا قادمون بسيارة الاسعاف من الجانب الآخر من المدينة في الجزء الشمالي من القدس. |
Não ficam presas no trânsito. Até podem andar no passeio. | TED | دراجة الإسعاف لا تتعثر في حركة المرور و يمكنها أن تصعد على الرصيف |
Não, não sou polícia de trânsito, nem sou coveira. | TED | ولا ، انا لست مراقبة حركة المرور ولست مقاولة |
Em primeiro lugar, temos uma dimensão diferente mas, além disso, as considerações de segurança e controlo do tráfego aéreo não permitirão um trânsito no céu de para-choques encostados, | TED | أولاً، لديكم بعدٌ كاملٌ، وطبعًا اعتبارات السلامة وإدارة حركة المرور والتي لن تسمح بالتصادمات المرورية في السماء. |
Podem ainda ser distraídos por outros estímulos como o trânsito ou um estômago a roncar. | TED | ومن الممكن أيضا أن تتشتت أذهانهم من خلال محفزات أخرى، مثل حركة المرور أو تدمدم المعدة. |
Nos EUA, gastámos 7 mil milhões de horas por ano, desperdiçadas, parados no trânsito. | TED | في الولايات المتحدة ، ننفق 7 مليارات ساعة في السنة ، تضيع في حركة المرور. |
Todos precisam de calçados... e com o trânsito dos dias de hoje, vai haver cada vez mais pedestres. | Open Subtitles | الجميع يحتاج لحذاء ومع حركة المرور هذه الأيام المزيد والمزيد من الناس يتمشون |
Quando o tráfego de dados passa pela Suécia, a agência de informações deles tem o direito legal de intercetar esse tráfego. | TED | عندما تمر بياناتك عبر السويد وكالة مخابراتها لديه الحق القانوني لاعتراض أن حركة المرور |
Assim, em muitos locais, não há muitas soluções boas, para fugir ao tráfego. | TED | وهكذا في أغلب الأماكن، لا يوجد الكثير من الحلول الجيدة لتحسين وتطوير حركة المرور. |
Está bom o transito esta tarde para o seu regresso do trabalho. | Open Subtitles | حركة المرور تبدو جيدة بعد ظهر اليوم للنشرة المسائية معكم جون براون |
Os judeus inventaram as velas para poder controlar o tráfico global. | Open Subtitles | لقد اخترع اليهود شمعة الإشعال ليسيطروا على حركة المرور العالمية |