A vossa sorte é estarmos em vésperas da maior operação militar de sempre, o que não me dá outra hipótese senão poupar-vos a vida. | Open Subtitles | لحسن حظكم نحن عشية أكبر تحرك في التاريخ الحربي وهذا لا يترك لي الخيار سوى بإبقائكم على قيد الحياة |
A vossa sorte é que assisti a uma tradição sagrada do Upper East Side e não estive parada na minha ausência. | Open Subtitles | من حسن حظكم أنني راقبت تقليد مقدس في الجزء الشقي الأعلى وأتممت بعض الأعمال في وقت غيابي |
A vossa sorte é não ser eu a responsável, ou os três já teriam sido corridos daqui há muito tempo. | Open Subtitles | من حظكم أني لست المسؤله و إلا طردتكم منذ زمن |
Não se esqueçam que estão a 50 milhas da costa, por isso, azar de quem não trouxe papel higiénico. | Open Subtitles | لاتنسوا أننا بعيدون 50 ميلاً عن الشاطئ فإذا نفذ ورق الحمام فهو حظكم العاثر |
Para vossa sorte, vai ser cremada. | Open Subtitles | ولحسن حظكم توّد أن يتم حرق جثتها |
Felizmente, para vocês, este guarda, que está a dois passos de ser deficiente... voltou à vida miraculosamente. | Open Subtitles | و من حسن الحظ حظكم أنتم أن هذا الحارس المعتوه ظل على قيد الحياه بمعجزه |
A vossa sorte está prestes a mudar, tenho a certeza. | Open Subtitles | حظكم على وشك أن يتغير، أيها السادة وأنا على يقين من ذلك. |
Por vossa sorte, ando sempre com um padrão de contracto de compra de embarcações marítimas na minha mochila do ginásio. | Open Subtitles | ومن حسن حظكم فإنَّني دائماً ما أحتفظ بعقود تداول وشراء المراكب البحرية العسكرية في حقيبتي الرياضية |
Vamos lá, senhoras e senhores. Tentem a vossa sorte. | Open Subtitles | سيداتى سادتى جربوا حظكم معنا |
Vamos lá, senhoras e senhores. Tentem a vossa sorte. | Open Subtitles | سيداتى سادتى جربوا حظكم معنا |
É justo. Para vossa sorte, a aula começou. | Open Subtitles | لحسن حظكم الحصة جارية الآن |
Agora, o vosso azar é que precisamos de um responsável. | Open Subtitles | ومن سوء حظكم انه سنحتاج الى من يعترف بما حدث |
Se estão aqui para roubar a cesta de oferendas, estão com azar. | Open Subtitles | لو كنتم هـنا لسرقه سله التبرعات لقد نفذ حظكم |
Tenho pena de ouvir o vosso "azar". | Open Subtitles | أنا آسف للسماع عن سوء حظكم |
E, felizmente para vocês, eu sou enfermeira e sei usar os termos técnicos, como... | Open Subtitles | ومن حسن حظكم أنا ممرضة ، لذا : أستطيع انتقاء الألفاظ المناسبة مثل |
Estava a chover a potes. Estava mesmo para pirar-me. Sorte para vocês ter decidido ficar por estas bandas, não é? | Open Subtitles | لقد كانت تمطر غزيراً ولحسن حظكم لقد أمضيت وقتا أطول فى الطريق |
Marinha Americana, não é o vosso dia de sorte por estarem a bordo deste navio, mas, para vocês, é o fim da linha. | Open Subtitles | ،أنتم، أيتها القوات البحريه الأمريكيه إنه لمن سوء حظكم ،أنَّنا على هذه السفينه .لكنّ هذه نهاية المطاف بالنسبة لكم |