É realmente ...ajudou-me a tirar a mente de tudo isto. | Open Subtitles | لقد ساعدني حقاً على تشتيت ذهني من هذا كله |
O convite para trazer criadores, artistas e empresários ajuda a estimular a criatividade impetuosa e ajuda a cidade a prosperar. | TED | ودعوة إستجلاب صانعين وفنانين ورواد أعمال ستساعد حقاً على إيقاد شعلة الإبداع وتساعد المدينة على الإزدهار |
Foi uma tragédia, mas forçou-nos a rever o que estávamos a fazer. | TED | لقد كانت مأساة، لكنه أجبرنا حقاً على إعادة التركيز على ما كنا نفعله. |
Algumas partes de nós parecem tão simples, mas, no fundo, são muito complexas. | TED | هناك أجزاء مننا تبدو بسيطة، لكن تحت السطح، إنهم حقاً على قدر كبير من التعقيد. |
É muito fácil para um neurocientista colocar um prisioneiro de alta segurança num "scanner" MRI. | TED | من السهل حقاً على عالم أعصاب أن يضع سجيناً خطيراً داخل جهاز تصوير بالرنين المغناطيسي. |
Serei eu realmente capaz de fazer algo assim tão louco? | Open Subtitles | هل سأكون قادراً حقاً على فعل شيء مجنون كهذا؟ |
Há médicos muito "snobs" quanto a profissionais que não são licenciados em medicina. | TED | إن بعض الأطباء يمكن أن يكونوا متكبرين حقاً على الأطباء من غير الحاصلين على درجة الدكتوراه. |
Ele tem que ter a certeza que fica do lado direito da curva. | TED | لذا فهو بحاجة لتأمين ما إذا كان حقاً على الطرف الأيمن من هذا. |
Basicamente, esse é o pouco que, para mim, é importante, no dia a dia. | TED | وبشكل أساسي، هذا هو الجزء الذي يهمني حقاً على أساس يومي. |
Como ela mesma diz, a vantagem de ser uma filha da Diáspora é ter a capacidade de nos reinventarmos e do que significa ser africano. | TED | وكما تقول بنفسها، إن الجميل في كونك طفل الشتات هو قدرتنا حقاً على إيجاد أنفسنا ومعنى أن تكون أفريقياً. |
Achas que posso aprender a ser bom? | Open Subtitles | أتظن أنني قادر حقاً على تعلّم كيف أكون طيباً؟ |
Aqui na boa, no relax, a falar sozinho, a responder a mim próprio, a começar a ficar preocupado comigo... | Open Subtitles | الرجوع للخلف، الإسترخاء التحدث مع نفسي والإستجابة لنفسي الشعور بالقلق حقاً على نفسي |
Ouve, Joey, estou muito arrependida do que fizemos naquela altura e desculpa não te termos contado. | Open Subtitles | انظر يا جوى أنا آسفة حقاً على ما فعلناه مسبقاً وآسفة لأننا لم نخبرك |
- Ele já estava a sair, e o que eu vi foi muito esquisito. | Open Subtitles | لقد كانوا في طريقهم إلى الباب وما رأيته كان غريباً حقاً على أية حال |
Até sabermos o que realmente está nesses micropontos, estamos em alerta vermelho e isto pode tornar-se muito feio. | Open Subtitles | حتى نعلم ماذا يوجد حقاً على الذاكرات المصغرة هذه هذه هي حالة الطوارئ ومن الممكن أن يسوء الأمر بصورة بغيضة جداً |
Deve sentir-se como se estivesse realmente na cruz. | Open Subtitles | هو يَجِبُ أَنْ يَشْعرَ كما لو أنَّه كَان حقاً على الصليبِ |
Mas esta foi a primeira vez, desde que casámos, que temi realmente pelas nossas vidas. | Open Subtitles | لكن هذه المرة الأولى منذزواجنا, التي أخاف حقاً على حياتنا, |
Queria descobrir em que lado eu realmente estava. | Open Subtitles | مطلوب للإكتِشاف الذي جانبِ أنا كُنْتُ حقاً على. |
Eu estou realmente orgulhoso de ti, Jer. Eu penso que conquistaste esta coisa voadora. | Open Subtitles | أنا فخور بك حقاً, يا جير أعتقد أنك تغلبت حقاً على هذا الشيء الطائر |