"حقيقة أنّ" - Traduction Arabe en Portugais

    • o facto
        
    • facto que
        
    • ao facto
        
    • o fato de
        
    • pelo facto
        
    Por isso, achei melhor escolher bem as palavras do que evidenciar o facto de que é um evento extraordinário. Open Subtitles لذا قرّرت, من الأفضل لي أن أختار كلمة.. لأجلب الانتباه إلى حقيقة أنّ ذلك كان حدثٌ استثنائي..
    Talvez o facto de que são todos pagos pelo governo federal. Open Subtitles ربما حقيقة أنّ رواتبكم جميعاً تُدفع من قبل الحكومة الفيدرالية
    Devo ignorar o facto que isso parece uma loucura? Open Subtitles أيجب أن أتجاهل حقيقة أنّ ذلك يبدو جنوناً؟
    Então tens que aceitar o facto que outro refém pode levar um tiro. Não importa o que tu faças. Open Subtitles إذاً، فعليك تقبّل حقيقة أنّ رهينة أخرى يمكن أن تصاب مهما فعلتَ
    Como é evidente, não se exigia uma investigação ao facto de, todas as semanas, milhares de pessoas inocentes serem assassinadas nas câmaras de gás- Open Subtitles بالطبع ، لن يكون هناك تحقيقاً إلى حقيقة أنّ كلّ إسبوع الآلاف من الناس الأبرياء كانوا يُقتلون في غرف الغاز
    o fato de possuir essas placas segmentadas em seu dorso mostra que ela é a parente mais próxima dos caçadores pioneiros, os escorpiões. Open Subtitles حقيقة أنّ لديها صفائح مقسّمة على نحو فريد على ظهرها تُظهر أنها أقرب من غيرها للصّيّادين الأوائل:
    Não deixes que tolde a tua, pelo facto de ser o Roy. Open Subtitles ولا تدع حقيقة أنّ ذلك الشخص كان (روي) تشوّش حكمك.
    Esquece os outros, mas e o facto do teu irmão se ter esforçado muito neste concurso? Open Subtitles لا تهتمي بأمر بقيتنا لكن ماذا عن حقيقة أنّ أخاكِ قد عمل جاهداً من أجل العرض؟
    o facto de teoricamente poder resultar não a torna menos estúpida. Open Subtitles حقيقة أنّ هذا قد ينجح نظريّاً لا تقلّل من كونه فعل غبيّ
    O que quer que ele procure não muda o facto de ela ter linfoma e lhe termos dado uma vacina perigosa. Open Subtitles أياً كان ما يلمح له فهو لا يغيّر حقيقة أنّ لديها ليمفوما وأنّنا أعطيناها لقاحاً خطيراً
    Consigo aceitar o facto de que o mundo é muito mais misterioso do que julguei ser possível. Open Subtitles بوسعي تقبّل حقيقة أنّ العالم أكثر غموضاً مما تصوّرته يوماً ممكناً
    Bem, sendo que ela está disposta a aceitar o facto de que o marido matou um homem, isso sugere que ela é uma mulher submissa. Open Subtitles حسنًا ، بما أنّها متقبلة حقيقة أنّ زوجها قتل رجل هذا يخبرنا أنّها إمرأة منقادة و مطيعة
    o facto de o assassino da sua esposa estar na prisão, isso faz com que a sua vida tenha mais sentido? Open Subtitles حقيقة أنّ قاتل زوجتكَ في السجن، هل ذلك يجعل حياتكَ مُحتملة أكثر؟
    o facto da tua memória estar a voltar é um sinal de que a tua confusão é temporária. Open Subtitles حقيقة أنّ ذاكرتكَ تعود هي علامة على أنّ تشوّشكَ مؤقت
    Quer dizer, tu sabes, tirando o facto que o casamento dele foi por água a baixo. Open Subtitles تماماً. أعني، باستثناء، حقيقة أنّ زواجه قد انهار.
    Quer dizer, tu sabes, tirando o facto que o casamento dele foi por água a baixo. Open Subtitles أعني، باستثناء، حقيقة أنّ زواجه قد انهار.
    Ela tem de aceitar o facto que os pais são pessoas que cometem erros, tal como toda a gente. Open Subtitles لا بأس، عليها إذن أن تقبل حقيقة أنّ والديها يرتكبان أخطاءً، كحالِ الجّميع.
    E desculpa se estou um pouco curiosa em relação ao facto de ter um meio-irmão escondido algures. Open Subtitles وإعذريني إن كنت فضولية قليلاً بشأن حقيقة أنّ لديّ نصف أخ يتخفّى في مكان ما في الخارج
    Diz que sinceridade é tão importante, mas convenientemente ignora o fato de que algumas verdades machucam pessoas. Open Subtitles تقولين أنّ الصدق مهم جدّاً ولكنّكِ تتجاهلين بسهولة حقيقة أنّ بعض الحقائق تؤذي الناس
    Eu podia dizer que é por ser alvejado, ou pela maneira fria como falas, ou pelo facto que o PayPal foi uma ideia minha, e eu estava prestes a fazê-lo quando te lembraste disso, mas a verdade é que esta cidade não está preparada para ti. Open Subtitles بوسعي القول أني تعرضت لإطلاق نار أو الطريقة التي تتحدّث بها دون انفعال أو حقيقة أنّ "البايبال" كان فكرتي وكنت على وشك تقديمه حين خرجت أنت به لكن في الواقع أنّ هذه البلدة غير مستعدّة لك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus