Que, a propósito, é como grande parte das nossas histórias terminam. | Open Subtitles | وهي بالمناسبة , كيف تنتهي معظم حكايتنا |
Cada imagem que pintamos conta as nossas histórias, certo? | Open Subtitles | كل صورة تطليها تروي حكايتنا. أليس كذلك؟ |
Porque, até ao momento, tudo o que temos são as nossas histórias. | Open Subtitles | لأنه الأن، كل ما لدينا هو حكايتنا |
Sam. Quando eu tinha oito anos, os meus pais e eu mudámo-nos para os EUA. A nossa história foi a típica de uma família de imigrantes | TED | سام. عندما بلغت الثامنة، انتقلت وعائلتي إلى أمريكا، وأصبحت حكايتنا تمامًا مثل حكايات المهاجرين. |
YNH: Basicamente, acho que o que aconteceu foi que perdemos a nossa história. | TED | يوفال : أظن ان الأمر الأساسي الذي حدث هو أننا أضعنا حكايتنا |
Gostaríamos de contar melhor a nossa história, e envolver os jovens, e assim mudar as suas perspectivas. | TED | نريد أن نحكي حكايتنا بشكلٍ أفضل ، ونشارك الشباب بها ، ومن ثم نستطيع تغيير منظورهم. |
Todos estamos aqui. E estas são as nossas histórias. | Open Subtitles | نحن كلنا هنا وهذه هي حكايتنا |
Estávamos num bar, a Christine estava embriagada, que é como grande parte das nossas histórias começam. | Open Subtitles | كنا في هذا الحانة , (كريستين) كانت ثمله وهي بالمناسبة , كيف تبدأ معظم حكايتنا |
Em vez disso vou seguir-te e continuar a nossa história... cheia de esperança e de furor. | Open Subtitles | لكن بدلا من ذلك سأتبعك عائدين إلى حكايتنا حكاية الصخب والعنف |
Nada. Desde que a fisioterapeuta alinhe na nossa história. | Open Subtitles | لا شيء، إن طلبنا من المعالجة الطبيعية أن تتماشى مع حكايتنا |
Portanto, a sua história é a nossa história. | Open Subtitles | جزء من هذا الكون، لذلك فإن حكايته هي في الحقيقة حكايتنا |
Mas nós não somos meras testemunhas destes eventos porque a história do Universo é a nossa história. | Open Subtitles | لكننا لسنا مجرد شهود على تلك الاحداث لأن حكاية الكون: هي حكايتنا |
Continuar a contar a nossa história com as canções que escrevemos. | Open Subtitles | نستمر في قص حكايتنا بالأغاني التى نكتبها |