"حكمت" - Traduction Arabe en Portugais

    • decidiu
        
    • governou
        
    • condenou
        
    • julgou
        
    • condenado
        
    • reinou
        
    • governada
        
    • dominavam
        
    • morte
        
    • julgar
        
    • condena
        
    • Tribunal
        
    • governei
        
    • reinaram
        
    • condenei
        
    Em 1986, o Tribunal Supremo decidiu que os Estados não podem executar uma pessoa que não sabe porque é que está a ser enviada para a morte. Open Subtitles كما تعرف في سنه 1986 حكمت المحكمة العليا بشكل حاسم بعدم جواز تنفيذ الحكم لأي شخص لا يدرك جرائمه
    Encontras conforto aqui, onde o teu pai governou outrora. Open Subtitles تجد الراحة هنا، حيث والدك حكمت مرة واحدة.
    Foi o que o teu pai disse quando criou a maldição que condenou inúmeras pessoas à miséria. Open Subtitles هذا ما قاله والدك لنفسه عندما صنع اللعنة التي حكمت على أعداد لا تحصى بالبؤس
    A Xerife Adams já julgou e condenou a Alicia. A Xerife Adams tem razão. Open Subtitles حكمت المأمورة آدمز على أليشا بالذنب مسبقاً
    E eu expliquei-lhe a minha experiência desta forma: que eu tinha condenado uma pessoa à morte, quando fizera parte de um júri. TED لذا شرحت لها تجربتي على هذا النحو: أنني كنت قد حكمت على شخص بالموت عندما خدمت في هيئة المحلفين.
    Que lá reinou com justiça e com bondade durante muitos séculos. Open Subtitles حيث حكمت هناك بالعدل وبقلب رحيم لقرون عديدة
    Evidências que provem que esta zona foi governada pela rainha de Sabá. Open Subtitles دليل لإثبات أن هذا المنطقة حكمت من قبل بواسطة الملكة سبأ
    Quando o mundo estava preso no mal e demonios dominavam os homens. Open Subtitles عندما انغمس العالم فى الظلمة والشياطين حكمت البشر
    A mãe da vítima decidiu contra ele num caso sobre patentes. Open Subtitles والدة الضحيّة حكمت ضدّه في قضيّة براءة اختراع.
    O Tribunal decidiu isso... tome aqui! Open Subtitles حسنا لقد حكمت المحكمه وها نحن ذا
    É, no ano passado a Suprema Corte decidiu... que cidades poderiam usar de políticas de desapropriação... para tomar e revender áreas privadas não-desenvolvidas... para outros grupos privados. Open Subtitles نعم, السنة الماضية, حكمت المحكمة العليا ان المدن بأمكانها ان تتحكم بالمناطق الفارغة بأن تستحوذ عليها وتسيطر عليها لكل الأراضي الفارغة الخاصة
    Conhecida na História como a Rainha Virgem, Isabel governou Inglaterra durante quarenta e quatro anos. Open Subtitles المعروفة في التاريخ بإسم الملكة العذراء إليزابيث حكمت انجلترا لأربع وأربعين سنة
    Durante 200 anos, a EDT governou Marte com um punho de ferro. Open Subtitles لمده 200 عام، الإي.دي.إف حكمت الأرض بيد من حديد.
    Mas se isso significa algo para o senhor... você tem o respeito de pelo menos um dos homens que condenou.. Open Subtitles ولكن إذا كان هذا يعني لك أي شيء... فقد حزت على الأقل على احترام أحد من حكمت عليهم
    CONHEÇA O DR. KING meu jovem. Você julgou as pessoas pelo conteúdo de seu caráter esse ano? Open Subtitles اذا ً أيها الشاب هل حكمت على الناس بمجرد النظر اليهم هذا العام؟
    Olha para isto. "Se foi condenado por um crime..." Open Subtitles لا بأس.. لا بأس.. اسمع هذا إن كنت حكمت في جنحة
    A mi nha avó reinou durante muito tempo sem um homem a seu lado... Open Subtitles -لقد حكمت جدتي البلاد دون ان يكون إلى جانبها رجل لبرهة من الوقت
    governada por magos, um grupo de elite de mágicos. Open Subtitles حكمت من قبل الماجيين مجموعة من صفوة مستخدمي السحر
    Há 65 milhões de anos, os répteis dominavam o mundo. Open Subtitles ‏منذ 65 مليون سنة مضت حكمت الزواحف العالم
    E peço desculpa por julgar a tua escolha de estilo vida. Open Subtitles وآسفة لأنني حكمت على خيارك المتعلّق بأسلوب حياتك
    Como descreveria uma cidade que condena Paulo à morte? Open Subtitles ماذا توصفوا مدينة حكمت علي رجل كبولس بحكم الموت ؟
    Depois de três meses de detenção, o Tribunal norte-coreano condenou-me a 12 anos num campo de trabalhos forçados. TED بعد ثلاثة أشهر في الأسر، حكمت ضدي محكمة كورية شمالية بالسجن 12 سنة في معسكر أعمال شاقة.
    Eu escravizei os sobreviventes e governei com mão de ferro. Open Subtitles "إستعبدت الباقون على قيد الحياة حكمت بيدّ من حديد."
    Estes animais reinaram nos mares durante 180 milhões de anos atravessando os três períodos Mesozóicos: Open Subtitles الثعبان و هذه الحيوانات حكمت المحيطات لمدة 180 مليون سنة طوال الفترات الثلاثة للعصور الوسطى
    Acredita em mim, já condenei homens por muito menos. Open Subtitles صدّقيني لقد حكمت على رجالٍِ بتُهمٍ أخف بكثير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus