"حولكِ" - Traduction Arabe en Portugais

    • à tua volta
        
    • à sua volta
        
    • perto
        
    • à volta
        
    • si
        
    • em redor
        
    • teu redor
        
    • á volta
        
    • nossa volta
        
    • ao seu redor
        
    Não há glória em ser-se um herói, pergunta à tua volta. Open Subtitles لا يوجد مجد في البطولات. اسألي مَن حولكِ
    Lamento que a altura seja má, mas o mundo não anda à tua volta. Open Subtitles أنا آسفة إذا كان الوقيت سيئا ولكن العالم لا يدور حولكِ فقط
    Olha à tua volta, Amanda, e verás que não estou a brincar. Open Subtitles أنظري حولكِ يا أماندا لا مفر تعرفين أنني لست ألعب
    Querida, olhe à sua volta. É uma gaiola com grades de ouro. Open Subtitles عزيزتي، انظري حولكِ إنّه سجنٌ بقضبان ذهبية
    Tem sorte de ter pessoas por perto que se importam. Open Subtitles وتعلمين، أنتِ محظوظة جدا لوجود أشخاص حولكِ يهتمون لك.
    - Crescer na Casa Branca. Com as câmaras à volta o tempo todo. Open Subtitles وجود الكاميرات حولكِ طوال الوقت أثناء نشأتكِ في البيت الأبيض
    Há alguma coisa de muito, muito estranho sobre si... e toda a sua família... e eu vou ficar de olho em si. Open Subtitles هناك شيء جداً ، غريب جداً حولكِ وحول عائلتكِ بالكامل وأنني سابقي عيني دائماً عليكِ
    - Da próxima, é melhor olhares em redor. Open Subtitles في المرّة القادمة، انظري حولكِ فحسب
    reprimiste a verdade ao atacar todos à tua volta. Open Subtitles لقد أجبرتى على تراجع الحقيقة .بمُهَاجَمَة كُلّ شخصِ حولكِ
    Eu vou lançar facas à tua volta. Mas não muito perto. Open Subtitles و أنا سأرمي السكاكين من حولكِ, لكن ليس بقربكِ
    Se puxas esse gatilho, começas a construir uma parede de cadáveres à tua volta. Open Subtitles ، إذا ضغطـّتِ الزناد، فسيكون هناك جبل من الجـُثث حولكِ
    Olha à tua volta. Isto parece-te um sítio onde morem gays? Open Subtitles انظري حولكِ أيبدو هذا حقاً مكاناً يعيش فيه الشواذ؟
    Olha à tua volta, porque estás a salvo, estás em casa e estás viva. Open Subtitles انظري حولكِ , انت بأمان أنتِ في المنزل , و أنتِ حية
    Notícia de última hora, princesa. Nem tudo gira à tua volta. Open Subtitles ، خبر عاجل أيتها الأميرة لا تدور الدنيا حولكِ
    Como conseguiu não dar a entender o que se passava às pessoas à sua volta? Open Subtitles كيف تمكنّتي من تضليل ما يحدث للناس الذين حولكِ
    Só queria sentir-se necessária e quem precisa está à sua volta, mas não os conseguia ver. Open Subtitles أنت فقط أردتي أن تحسي بأنكِ محتاجة و الحاجة كانت حولكِ و لكنكِ لم تستطيعين رؤيتها
    Tu mesma o disseste, gostas de ter as tuas coisas por perto, de dormir na tua própria cama. Open Subtitles . . أنتِ , لقد قلتيها بنفسكِ أنتِ تحبين أن تكون متعلقاتكِ حولكِ تحبين النوم في فراشكِ
    Shannon, Shannon... você disse que olhou à volta e viu aquele medo... mas também isso foi tão de repente que...bateram no chão sem aviso. Open Subtitles ...قلتِ أنكِ نظرتِ حولكِ و رأيتِ ذلك الخوف لكن أيضاً أنه كان مفاجأ جداً أنه... إصطدتمتم بالأرض بدون سابق إنذار
    Qual é a vantagem de sobreviver, se todos próximos de si já estão mortos? Open Subtitles ما النفع ان تكوني ناجيه وكل من حولكِ ميت ؟
    Enquanto estás no canto, olha em redor. Open Subtitles انظري حولكِ وأنت جالسة في الركن
    - Se a tua identidade como Caçadora for revelada, pode colocar-te a ti e a todos em teu redor em grande perigo. Open Subtitles .. إن عرف أحد أنكِ المُبيدة فسوف يضعكِ هذا ومن حولكِ في المخاطر
    Max, olhe á volta. Nós conseguimos. Open Subtitles (ماكس)، أنظري حولكِ لقد فعلناها
    A capa negra de "chiffon" trabalhado como que paira à nossa volta enquanto andamos. Open Subtitles مع أطراف بيضاء أنيقة على الأكمام الرداء، من الشيفون الرائع ببساطة يلتف حولكِ بينما تتمشين
    Oh, de repente, o mundo todo gira ao seu redor. Open Subtitles أتظنين أن الكون كله يدور حولكِ ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus