"حولنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • à nossa volta
        
    • por aí
        
    • por aqui
        
    • por perto
        
    • sobre nós
        
    • nos rodeia
        
    • connosco
        
    • nos rodeiam
        
    • à volta
        
    • nosso redor
        
    • a nossa
        
    • transformámos
        
    Se a energia escura continuar por cá, as estrelas à nossa volta irão esgotar o seu combustível nuclear, irão parar de arder. TED إذا استمرت الطاقة المظلمة في التواجد، النجوم من حولنا سوف تستخدم كل طاقتها النووية ، و سوف تتوقف عن الإحتراق.
    Há muitas, muitas mais cores à nossa volta que não conseguimos detetar, mas que olhos eletrónicos conseguem. TED هناك الكثير والكثير من الألوان حولنا لا يمكنننا تمييزها، لكن هذه العين الإلكترونية تستطيع ذلك.
    Não queres miúdos a correr por aí a imaginar coisas. Open Subtitles انتِ لا ترغبى بان يجرى الاطفال حولنا ويستخدمون خيالهم
    agora que falas nisso. Não há muitas raparigas por aqui, pois não? Open Subtitles ، أنتِ أشرتـي إلى ذلك لا يوجد العديد من الفتيات حولنا
    Eu garanto que ele não é uma pessoa simpática para se ter por perto. Open Subtitles هو ليس شخص مريح خصوصاً من حولنا ،أنا أعترف لكِ
    Bate sobre nós, cada vez mais forte, ... e sempre mais forte. Open Subtitles ويحكم قبضته حولنا ليضمنا لبعضنا البعض اكثر واكثر ويحكم قبضته بقوة
    Quando criamos o tipo de identidade certo, podemos dizer coisas, ao mundo que nos rodeia, que os outros pensam que não fazem muito sentido. TED عندما نقوم بخلق هوية ما، نستطيع قول أشياء للناس من حولنا لم يكونوا ليقتنعوا بها لولا ذلك الشيء.
    Os bandidos dos Boxers estão connosco há anos, major. Open Subtitles الملاكمون حولنا لسنوات, رائد انت قلق دون داع
    Portanto, penso que as coisas que fazem uma fotografia parecer realista, são as coisas em que nem sequer pensamos, as coisas que nos rodeiam na nossa vida diária. TED فما يجعل صورة تبدو واقعية هي الأشياء التي لا تخطر ببالنا الأشياء الموجودة حولنا في حياتنا اليومية
    Ensinamos-lhe que a instrução afinal não é importante porque não é relevante para o que acontece à volta deles. TED نحن نعلمهم أن التعليم لا يهم حقاً، لأنه ليس ذا صلة بما يحدث حولنا.
    Tudo ao nosso redor é falso, Lucas. Por que não queimar tudo? Open Subtitles كل شئ حولنا زائف يا لوكاس لم لا يجب ان احرقة؟
    Em ambos os cenários, os átomos não poderiam existir, logo, todas as outras coisas interessantes que vemos à nossa volta também não existiriam. TED في كلا من هذين التصورين فإن الذرات لا وجود لها، وبالتالي كل الأِشياء المثيرة الأخرى التي نراها حولنا سوف لن توجد.
    A criptografia está por detrás de muitos dos sistemas à nossa volta. TED إن علم التشفير يشكل جزءً من أساس الكثير من النظم حولنا.
    A metáfora vive uma vida secreta à nossa volta. TED التعبير مجازيا يعيش سراً في كل مكان حولنا.
    Precisava de acreditar que há mais que todo este horror à nossa volta, mas, a dada altura, temos de parar. Open Subtitles أريد الإيمان بوجود ما هو أكثر من تلك الفظائع الحادثة حولنا ولكن فى نقطة ما يجب أن نتوقف
    à nossa volta, está tudo aquilo que precisamos para vencer. Sim. Open Subtitles الجميع من حولنا هل هذا ما نحتاج للانتصار يكون ؟
    Está morto. Está morto e anda a pular por aí! Open Subtitles أنه ميت, أنه ميتٌ ومتعفن, وعجبتا انه يتجول حولنا
    Fala-se por aí de todo o tipo de conspirações... Open Subtitles توجد هناك كل أنواع المؤامرات تدور من حولنا
    Quem se atreveria a vir cá, com aqueles bandidos por aqui? Open Subtitles يا لونغ , مع كل أفراد العصابة حولنا لا أحد يتجرأ للمجيء والأكل هنا بعد الآن
    É perigoso com a Gente das Areias por perto, vamos esperar pela manhã. Open Subtitles إنه خطير جداً مع وجود أُناس الرمل حولنا يجب أن ننتظر حتى الصباح
    E quero saber se isso te deixou em dúvida sobre nós. Open Subtitles وأودّ ان اعلم لو ان ذلك جعلك تساورين الشكوك حولنا
    Bem cá dentro de nós, todos temos esse impulso de procurar a alegria no que nos rodeia. TED في أعماقنا، جميعنا لديه هذا الاندفاع للبحث عن البهجة حولنا.
    Tenho especial interesse na forma como nós, humanos, interagimos connosco, com outros e com o mundo em nosso redor. TED لذا أنا مهتمة بشكل خاص في كيفية نحن، كبشر، أن نتواصل مع أنفسنا, ومع بعضنا البعض والعالم من حولنا.
    As expressões também podem ajudar a melhorar o bem-estar do grupo comunicando os nossos estados internos aos que nos rodeiam. TED بوسع التعبيرات أيضاً المساعدة في تحسين لياقة الصنف من خلال توصيل حالتنا الداخلية لمن حولنا.
    Temos de mudar tudo. Olhem à volta da sala: cadeiras, madeira. Tudo à nossa volta tem de mudar ou não vamos resolver este problema. TED أنظر حول الغرفة، الكراسي، الخشب كل شئ حولنا يجب أن يتغير أو أننا لن نقدر على إمتصاص هذه المشكلة
    14 mil milhões de anos passam e esta canção está ainda a tocar ao nosso redor. TED ١٤ مليار سنة من قبل و ما تزال هذه الأغنية ترن حولنا.
    Preciso dos números das salas, a nossa volta, como referência. Open Subtitles حسناً ، أحتاج أرقام الغرف التي حولنا كنقاط مرجعية
    Foi nisto que transformámos o nosso quintal e penso que a mensagem fundamental é esta: as hortas produzem alimentos bons. TED هذا هو الشكل الذي حولنا إليه الساحة، وأعتقد بالفعل أن الرسالة الأساسية هي: ينمو بالحدائق غذاء جيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus