"حياتي إلى" - Traduction Arabe en Portugais

    • a minha vida para
        
    • minha vida a
        
    • da minha
        
    • vida ao
        
    Eu moro perto desta casa, e pensei como a poderia tornar um espaço mais agradável para meu bairro, e também pensei em algo que mudou a minha vida para sempre. TED أنا أعيش بالقرب من هذا المنزل، وفكرت بخصوص كيفية جعله مساحة أجمل لجواري، وقد فكرت كذلك في شيء غير حياتي إلى الأبد.
    Em junho de 2010, a Internet mudou a minha vida para sempre. TED في يونيو 2010، غيّرت الإنترنت حياتي إلى الأبد.
    Então, há 22 anos, tratei de um caso que mudou a minha vida para sempre. Open Subtitles ثم قبل 22 سنه مضت استلمت قضية غيرت مجرى حياتي إلى الأبد
    Desde então, dediquei a minha vida a limpar o nome dele. Open Subtitles منذُ ذلك الحين، لقد كرستُ حياتي إلى تبرئته .لقد جعلته يوظفك
    Sabem, é engraçado mas posso retratar toda a minha vida a uma única recordação da minha infância. Open Subtitles أعرف أنه مضحك لكني أستطيع تتبّع كامل طريق حياتي إلى ذاكرة طفولة واحدة
    Eu estou a tentar aproveitar cada segundo da minha vida ao máximo. Open Subtitles أنا أحاول أن أعيش كل لحظة من حياتي إلى الحد الأقصى
    Foi quando a sociedade secreta chamada Conselho me encontrou e mudou a minha vida para sempre. Open Subtitles ذلك عندما جمعية سرية دعيت بالمجلس وجدوني وغيروا حياتي إلى الأبد.
    A qualquer momento iria receber um e-mail, que podia mudar a minha vida para sempre e a melhor parte era que não estava assustada. Open Subtitles قد يغيّر حياتي إلى الأبد. ‏ والأمر الرائع في ذلك؟
    Não me perguntem o que foi, pois apenas durou uma fracção de segundo, mas foi o suficiente para mudar a minha vida para sempre. Open Subtitles لا تسألني ما كان عليه... لأنه حدث فقط لجزء من الثانية. ولكن ذلك كان كافيا لتغيير حياتي إلى الأبد.
    Não sabia que aquele dia iria mudar a minha vida para sempre. Open Subtitles "لم أعلم أنّ ذلك اليوم سيغيّر حياتي إلى الأبد"
    Cinco minutos, querida... - É, é... vais mudar a minha vida para sempre. Open Subtitles 5دقائق عزيزتي- نعم سوف تغير حياتي إلى الأبد-
    Aquele dia, aquele dia mudou a minha vida... para sempre. Open Subtitles في ذلك اليوم" "تبدّلت حياتي إلى الأبد
    Disseram-me, por exemplo, que se quisesse ser digna da sua ajuda, poderiam mudar a minha vida para o que era dantes, e uma crescente série de missões bizarras começaram, um tipo de trabalho de Hércules. TED قالوا لي، على سبيل المثال، أنه إذا أثبت أنني جديرة بمساعادتهم، عندها يمكنهم إرجاع حياتي إلى ما كانت عليه. و بدأت سلسلة من المهمات الغريبة أشبه بأعمال (هرقل).
    Dediquei a minha vida a este país. Open Subtitles لقد كرست حياتي إلى هذا البلد.
    Dedico a minha vida a isso. Open Subtitles سأكرّس حياتي إلى ذلك"
    Uma das minhas partes favoritas de ser historiadora é quando uma coisa que eu considerava natural, uma parte bem familiar da minha vida, subitamente torna-se estranha novamente. TED أحد الأجزاء المحبّبة إلي كمؤرخة هو حينما يتحول شيء ما كان من المسلّمات ومألوفًا جدًا في حياتي إلى شيء غريب مرة أخرى.
    Mas, Dr., enquanto o Clouseau não me sair do cabelo, e da minha vida para sempre, estou perdido. Open Subtitles لا، لكن حتى كلوزو خارج شعري، خارج حياتي إلى الأبد، أنا منكوب.
    Rasgaste a minha vida ao meio. Open Subtitles مزقتِ حياتي إلى نصفين.
    A partir de agora, ia viver a vida ao máximo. Open Subtitles منالآنفصاعدا سأعيش حياتي إلى أقصى درجة !

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus