Pelo menos, não competiste com uma pessoa durante toda a tua vida. | Open Subtitles | على الأقل أنت ما كُنْتَ تَنَافُس مع شخص ما كامل حياتِكَ. |
Ei, ouve, eu não serei responsável pela a tua vida. | Open Subtitles | هيه، أنظر أنا لَنْ أكُونَ مسؤول عن مصير حياتِكَ |
Pode ser que esta ocasião nunca chegue à tua vida, e talvez sintas que nunca te apaixonarás. | Open Subtitles | ربَّمَا هذا اليوم لن يأتي في حياتِكَ وأنت قَدْ تَحسين أنك لَنْ تَقعي في الحبّي |
Apanhar aquela bola deve ter sido o melhor dia da sua vida. | Open Subtitles | المَاسِك تلك الكرةِ لا بدّ وأن كَانتْ أفضل يومِ مِنْ حياتِكَ. |
Você sabe que fazer amor com Fatima foi o maior prazer da sua vida. | Open Subtitles | تَعْرفُ بأنّ نِكاح فاطيما كَانَ النشوي العظمَي مِنْ حياتِكَ. |
Eu tentei salvar-te a vida e tu usaste-me para tramar a B.G.A. | Open Subtitles | حاولتُ إنْقاذ حياتِكَ وأنت خدعتني لتقضي على بي. جي. أي |
Pensava que vivias a melhor parte da tua vida agora, connosco. | Open Subtitles | إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ معيشة أفضل جزءِ حياتِكَ الآن، هنا مَعنا. |
Como se a tua vida dependesse disso. | Open Subtitles | مثل حياتِكَ إعتمدَ فوقه. تَركَ. دعنا نَذْهبُ. |
Uma vez que ficamos envolvidos financeiramente na tua vida, quero ficar activamente envolvida na tua vida. | Open Subtitles | منذ الان نحن نتضمن حياتك المالية أُريدُ أَنْ أُشتَركَ في حياتِكَ بشكل نشيط |
É uma parte importante da tua vida e eu interesso-me. | Open Subtitles | هو a جزء كبير مِنْ حياتِكَ. أنا مهتمٌّ بحياتِكَ. |
Bom, já tiveste poder de fogo na tua vida passada. | Open Subtitles | حَسناً، كَانَ عِنْدَكَ قوّة ناريةُ في حياتِكَ الماضيةِ. |
Alguma vez na tua vida deixaste de pensar só em ti? | Open Subtitles | لَهُ أنت للحظةِ واحدة إعتقدتْ أبداً حول أيّ شئِ في حياتِكَ لكن نفسك؟ |
Desculpa-me, mãe, por eu ser a única coisa na tua vida que não é perfeita. | Open Subtitles | أَنا آسفُة أَنا الشيءُ الوحيد الغير مثالي في حياتِكَ |
Podes ter a tua vida de volta. | Open Subtitles | أنت هو وأنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ ظهراً حياتِكَ. |
Darcy, querido, podes livrar-te do do amor da tua vida e pôr um pouco de creme nas minhas costas? | Open Subtitles | دارسي، عزيز، يُمْكِنُ أَنْ تُمزّقَ نفسك بعيداً عن حبِّ حياتِكَ ووَضعَ بَعْض المستحضرِ على ظهرِي؟ |
É difícil de imaginar que parte da sua vida precisa dos meus conhecimentos de latim! Recarrega! | Open Subtitles | من الصعب التخيّلُ ما الجزءَ من حياتِكَ الذى يتطلّبُ لغة لاتينيةَ أعدْ التعمير |
Tudo o que tem feito em toda sua vida, Ou'Reily, tem-no feito por ti mesmo. | Open Subtitles | كُلُ ما قُمتَ بِهِ طَوالَ حياتِكَ يا أورايلي قُمتَ بِهِ مِن أجلِ نَفسِكَ فقط |
Ponha o caso de lado por um bocado e vamos falar sobre a sua vida. | Open Subtitles | دعنا نَضِعُ الحالة جانباً لفترة، ونحن سَنَتحدّثُ عن حياتِكَ. |
O pai dedicou toda a sua vida pela verdade e pelos direitos humanos. | Open Subtitles | كرّستَ كامل حياتِكَ للحقيقةِ وحقوقِ الإنسان |
O meu país deve-lhe vinte e dois anos da sua vida | Open Subtitles | بلادي تَدِينُ لك، بإثنتان وعشرون سنة من حياتِكَ أنا لا أَستطيعُ اعادة هذه السَنَواتِ الإثنتان وعشرون |
Vai querer passar a vida como esposa de um burocrata? | Open Subtitles | أنتي لا تُريديُ إهْدار حياتِكَ كزوجة بَعْض البيروقراطيين. |
Bem-vindos às próximas 48 horas das vossas vidas, senhoras e senhores. | Open Subtitles | مرحباً بكم في الساعات الثمان والأربعون التالية حياتِكَ أيها السيدات والسادة. |