O que fizemos foi formular receitas, para passar de uma situação inicial onde não se tem nada até à situação-alvo. | TED | مافعلناه أننا صغنا وصفات لكيف تنتقل من حالة البداية حيث ليس لديك شيء إلى حالة الهدف. |
Deveria ir para onde não há pessoas? | Open Subtitles | هَلْ يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ حيث ليس هناك ناس؟ |
Ela está presa em águas internacionais onde não temos contactos e jurisdição. | Open Subtitles | إنها عالقة في المياه الدولية حيث ليس لدينا أصدقاء أو سلطة قضائية |
Trouxe-me aqui onde não sou bem-vinda. | Open Subtitles | لقد أتت بي إلى هنا... حيث ليس مرغوباً بي |
"onde não há bois, a manjedoura está vazia, mas, pela força do boi, há abundância de colheitas." | Open Subtitles | "حيث ليس هناك ثيران، السرير يَبْقى فارغاً، لكن المحاصيلَ الكبيرةَ تَجيءُ خلال القوّةِ الثورِ." |
Costumava pensar como seria provir de uma família respeitável onde não houvesse violência, vinganças, sem vítimas. | Open Subtitles | كنت أتسائل ما الذي سيحصل إن أتيت من عائلة محترمة... حيث ليس هناك عنف... ، لا ثأر، لا ضحايا |
Estou aqui para te lembrar de que ainda vivemos... numa cidade de merda onde não há nada para fazer. | Open Subtitles | و أنا هنا لأذكركِ بأننا لا زلنا نعيش... في مدينـة مقـرفـة حيث ليس لدينا شيء لـنـفـعـله |
Claramente não me queres aqui e certamente não quero estar onde não sou bem-vinda. | Open Subtitles | -لا منالواضــحأنّكِلاتريدينأنّأكونّ هنــا ، وبالتــاكيــد لاأريــد أنّ أكــونّ حيث ليس مرحــبّ بــي |
Quando a CNI percebeu que era mentira, ele já se tinha mudado para Paris, onde não há grande amor entre as agências de inteligência. | Open Subtitles | وبمرور الوقت أدرك مركز المخابرات الوطنى أنه كان يكذب ولكنه كان قد انتقل بالفعل إلى باريس حيث ليس هُناك ود بين أجهزة الاستخبارات |
Vou enviá-lo para onde não terá qualquer protecção dos "Angelicos". | Open Subtitles | سَأُرسلُه حيث ليس هناك حماية Angelicos. |
Porque através da nuvem, através de fontes de informação acumuladas por multidões, através do mundo "bottom-up" (da base para o topo) que criámos, onde não apenas as elites, mas todos são capazes de ter as suas ideias e fazer com que estas se encontrem e acasalem, estamos certamente a acelerar o ritmo da inovação. | TED | لأنه عبر الحوسبة السحابية ، عبر حشد الطاقات , من أصغر إلى أعلى قمة في هذا العالم الذي أنشأناه , حيث ليس فقط النخبة , بل كل شخص قادر على تكوين أفكار وجعلها قابلة للإلتقاء والإحتواء , نحن سنصل بصورة أسرع من أي معدل للتطور . |
Tenho que me lembrar que a especialidade do Clark é meter-se onde não é chamado. | Open Subtitles | لكن يجب أن أذكر نفسي بهذا... خاصية (كلارك... ) هي الإندفاع إلى حيث ليس مدعواً |