"حين كنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • quando estivemos
        
    • quando estávamos a
        
    • Quando éramos
        
    • quando ainda
        
    Lembraste quando estivemos a falar no meu quarto na outra noite? Open Subtitles أتذكرين حين كنا نتحدث في غرفتي في هذه الليله
    Não te gabaste de ter o dinheiro quando estivemos no hotel dela? Open Subtitles ألم تتباهَ أمامي بالمال الذي لدينا حين كنا في فندقها؟
    quando estávamos a crescer em Nova Iorque, à procura de mais pessoas para contratar, lembrei-me que, em Utica, a uma hora de distância, havia alguns refugiados do sudoeste da Ásia e de África, que procuravam um sítio para trabalhar. TED حين كنا آخذين في التوسع في نيويورك ونبحث عن أشخاص أكثر لنوظفهم، تذكرت أنه، في أوتيكا، على بُعد ساعة، هناك لاجئون من جنوب شرق آسيا وأفريقيا، يبحثون عن مكانٍ للعمل.
    quando estávamos a dormir, porque é que nos deixar estar? Open Subtitles ... حين كنا نائمين لِم لم تقم بقتلنا ؟
    Não sei se soubeste, mas o nosso pai morreu Quando éramos muito pequenas e a nossa mãe morreu tinha eu 13 e a Catherine 15, por isso... Open Subtitles لا اعلم ان كنت تعلم بهذا ولكن والدنا قد مات حين كنا اطفال وماتت والدتنا حين كنت في 13 من عمري وكاثرين كانت 15
    Lembras-te de Quando éramos pequenas e brincávamos juntas na banheira? Open Subtitles أيمكنك أن تتذكرين حين كنا صغارا نلعب معا حتى قدوم الفجر
    Diga-lhes o que me disse quando ainda éramos amigos. Open Subtitles اخبرهم بما اخبرتني به حين كنا زملاء اخبرهم بأن ابنك مات بواسطة اناس منا
    Sim. A Melinda teve uma visão quando estivemos na casa. Open Subtitles نعم، لقد جائت لـ(ميليندا) رؤية حين كنا بالمنزل
    Viste a cara dele quando estávamos a falar com o Sr. Slater? Open Subtitles هل رأيتِ النظرة على وجهه حين كنا نتحدث مع السيّد (سلايتر)؟
    Há uma hora, quando estávamos a sair do trabalho... Open Subtitles .. قبل ساعة حين كنا سنغادر العمل
    Tudo o que gravaste vai ficar registado para sempre, não importa se tudo o que dissemos ou fizemos quando estávamos a ser vigiados, foi pessoal ou não, vai ficar registado oficialmente, para o resto das nossas carreiras. Open Subtitles ،كل ما قمتم بتسجيله هو على السجلات الآن لا يهم كم كان شخصياً ما فعلناه أو قُلناه حين كنا تحت المراقبة سيصبح داخل النصوص الرسمية للأبد
    passámos de um grupo de três pessoas a trabalhar na cave do MIT, quando estávamos a fazer o doutoramento, para um grupo de umas duas dúzias a trabalhar numa unidade de produção inicial fora de Boston. TED انتقلنا من مجرد ثلاثتنا نعمل في قبو في MIT حين كنا لا نزال في الدراسات العليا إلى حوالي مجموعتين منا نعمل في مرفق إنتاج أولي خارج بوسطن.
    Ontem, quando estávamos a lavar os dentes, ele começou... Open Subtitles أمس حين كنا نغسل أسناننا، شرع في...
    Eu queria parar, mas o Gary passou por muito pior, Quando éramos miúdos. Open Subtitles اردت التوقف لكن غاري عانى من الامر أسوء بكثير حين كنا صغارا
    Quando éramos jovens, era só isto que havia a fazer no fim de semana. Open Subtitles أتذكر حين كنا أطفالاً كان الشيء الوحيد الذي نفعله في العطل
    Quando éramos crianças, havia um jogo onde tocavas música Open Subtitles حين كنا صغارا كانت هذه اللعبة حين تعزف الموسيقى
    Uma vez, quando ainda namorávamos, a Elliot pediu-me que urinasse em cima dela. Eu tinha sido picada por uma alforreca! Por aqui, pode parecer que coisas boas nunca acontecem. Open Subtitles حين كنا نتواعد طلبت مني (إليوت) مرةً ان أتبول عليها لقد عضني قنديل البحر هنا، تشعر كأن الأمور الجيدة لن تحدث أبداً
    Foi quando ainda negociávamos com os cretinos de Nova Delphi. Open Subtitles كان ذلك حين كنا نمارس التجارة (مع اولئك المشوهين من ( نيو دلفى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus