Estes são muito diferentes, e estão fora do alcance da diplomacia moderna. | TED | تلك صراعات مختلفة وهي خارج إطار فهم للدبلوماسية الحديثة |
E, é claro, é muito melhor perseguir as pessoas por isso do que por coisas como ter filhos fora do casamento, como costumávamos fazer. | TED | وبطبيعة الحال، هذا أفضل بكثير لمعاقبة الناس بدلا من ذلك الشيء الذي اعتدناه مثل انجاب أطفال خارج إطار الزواج. |
Nada fora do normal, sem sinal de trauma ou de qualquer organismo. | Open Subtitles | لا شيء خارج إطار المعتاد لا علامة لصدمة أَو أيّ نوع من الكائنات الحية ماذا عن طبيعة دمها؟ |
Os residentes falavam de trabalho a mais e reconhecimento a menos... mas nada fora do normal. | Open Subtitles | بعض المتدربين أشتكوا لأنهم أجتهدوا ولم تقدرهم ولكن لا شيء خارج إطار المعتاد |
Parece que agora tens de trabalhar fora da lei e essa é a minha área de especialização. | Open Subtitles | هذا سيجعلك تعمل خارج إطار القانون، وتلك هي منطقة اختصاصي. |
Então, o Bob procurou satisfação sexual fora do casamento. | Open Subtitles | لذلك كان بوب يبحث عن سرور فيزياء خارج إطار الزواج. |
Ter tido sexo com uma estrela de cinema fora do casamento nega, de alguma forma, todos os feitos? | Open Subtitles | هل حقيقه أنه مارس الجنس مع.. مع ممثله في خارج إطار الزواج هل هذا الفعل بطريقه ما ينفي جميع انجازاته؟ |
Um amigo disse-me para experimentar a vida fora do trabalho. | Open Subtitles | صديق لي قال لي مرة انه يجب علي ان اجرب الحياة خارج إطار العمل صديق ذكي |
Na próxima vez que decidir saltar fora do casamento... | Open Subtitles | في المرة القادمة التي ستقرر بها أن تذهب خارج إطار زواجك |
Gostaria de vos contar uma história sobre usar este poder do computador para mover coisas e interagir connosco fora do ecrã e dentro do mundo físico em que vivemos. | TED | وأود إخباركم بقصة تتعلق بقدرات الحاسب الآلي لتحريك الأشياء والتفاعل معنا خارج إطار الشاشة ومن خلال العالم المادي الذي نعيش فيه. |
Cada vez mais, por estes dias, a divagação parece ser a via mais directa a partir do lugar onde me perdi ou encontrei fora do lugar, da mente, da curva, do tempo. | TED | أكثر وأكثر هذه الأيام، يبدو أن الإستطراد هو أكثر طريق مباشر من حيث فقدت أو وجدت نفسي خارج إطار المكان والعقل والجولة والوقت. |
Porque os embriões cultivam-se fora do matrimónio. | Open Subtitles | لأن الجنين ينمو خارج إطار الزواج |
E vamos vê-lo em vários vídeos mais à frente, mas vamos começar -- para aqueles que não o conhecem, este é o candidato presidencial John Edwards que chocou a América ao assumir a paternidade de um filho fora do casamento. | TED | وسنرى ذلك في العديد من الفيدوهات القادمة، لكننا سنبدأ-- لأولئك بعضا منكم لا يعرفونه، إنه مرشح الرئاسة جون إدواردز الذي هز أمريكا بإنجاب طفل خارج إطار الزوجية. |
Ao longo da praia, o Jay estava próximo, pela primeira vez, de ver uma mulher nua fora do ecrã do computador. | Open Subtitles | و على إمتداد الشاطيء كاد (جاي) لأول مرة, أن يرى إمراة عارية خارج إطار شاشة الحاسب |
Krishna nasceu fora do casamento e ele deve permanecer sempre ilegítimo! | Open Subtitles | ولد كريشنا خارج إطار الزواج وكما ي ل البقاء إلى الأبد... ... غير مقروء ي النصب! |
- Qual é a sua opinião sobre as pessoas que têm relações sexuais fora do casamento? | Open Subtitles | -ما رأيك ... بأناس يمارسون الجنس خارج إطار الزواج؟ |
Parece que o legado da família Brooks era ter bebés fora do matrimónio. | Open Subtitles | (يبدو أن أسطورة عائلة (بروكس... هي إنجاب أطفال خارج إطار الزواج. |
Ouçam, senhoras, com todo o respeito, fui aconselhado a não discutir nenhum assunto da empresa fora da sala de reuniões. | Open Subtitles | إسمعن يا فتيات، مع كلّ إحتراماتي، لقد تمّ إعلاني بأنهُ لا يجب عليّ التحدث بأي موضوع حول العمل خارج إطار العمل. |
Ele tira-o da mochila, fica fora da imagem aí por uns cinco minutos e depois sai. | Open Subtitles | يخرجه من حقيبة ظهره ينحني خارج إطار الكامرة لما يقارب الخمس دقائق |
Aquele que procuras foi banido por trabalhar fora da familia. | Open Subtitles | تم نفيه بسبب العمل خارج إطار العائلة |