Contudo, continuavam sujeitos às regras da vida na Alemanha de Hitler. | TED | وحتى حينها، كانا لا يزالان خاضعين لقواعد حياة ألمانيا هتلر. |
Estão tão sujeitos às leis da natureza como tudo o resto. | Open Subtitles | وقد كانوا خاضعين لقوانين الطبيعة مثلهم مثل أي شيء آخر |
- Os membros da direção estão sujeitos a confidencialidade. | Open Subtitles | غير أنّ أعضاء المجلس خاضعين لشرط عدم الإفشاء |
Somos civís, não estamos sujeitos à ordem militar. | Open Subtitles | نحن مدنيون ولسنا خاضعين للقانون العسكري. |
Estávamos constantemente sob a supervisão da Polícia. | Open Subtitles | لقد كنا خاضعين لرقابة الشرطه على الدوام كنا بأستمرار |
Não enviamos os Activos para serem submissos. | Open Subtitles | لا ترسل "العمال" ليكونوا خاضعين |
"ele entregará aqueles, que apesar do medo, são sujeitos à escravatura em toda a sua vida." | Open Subtitles | فهو سيحرر اولئك الذين خلال الخوف كانوا خاضعين للعبوديه طوال حياتهم |
"ele entregará aqueles, que apesar do medo, são sujeitos à escravatura em toda a sua vida." | Open Subtitles | فهو سيحرر اولئك الذين خلال الخوف كانوا خاضعين للعبوديه طوال حياتهم |
Criados para serem soldados perfeitos, estes cadetes devem primeiro ser sujeitos a um intenso treino físico e mental antes de irem para a guerra. | Open Subtitles | ولدوا ليكونوا جنود رائعين هولاء الطلاب يجب اولا ان يكونوا خاضعين لضغط بدني شديد |
A Floresta Negra e os seus colaboradores não estão sujeitos a jurisdição militar. | Open Subtitles | بلاك فوريست وأعضاؤها ليسوا خاضعين للسلطة العسكرية |
Não querem ser sujeitos ao poder de alguém e ripostam. | Open Subtitles | لا يُريدوا أن يكونوا خاضعين لِسُلطةِ شخصٍ آخر عليهم فيُقاتلون. |
O Reino dos Céus está perto e aquele que oferecer a sua alma para uma destas crianças, ele entregará aqueles, que apesar do medo, são sujeitos à escravatura em toda a sua vida. | Open Subtitles | مملكة الجنه قريبه واي احد يعطي روحه لاي من اولئك الاطفال فهو سيحرر اولئك الذين خلال الخوف كانوا خاضعين للعبوديه طوال حياتهم |
Todos os demais do teu mundo estão sujeitos à lei. | Open Subtitles | جميع من في عالمكَ خاضعين للقانون. |
Ambos conquistámos povos sujeitos à vontade de Roma e dos romanos. | Open Subtitles | "كلانا خاضعين لإرادة "روما "و "الرومان |
Todos estamos sujeitos a regras, senhorita Crain, e se não as respeitamos, as consequências são graves. | Open Subtitles | ما نحن إلا خاضعين للقوانين، آنسة (كرين) وإن فشلنا في الإلتزام بهم فالعواقب تكون وخيمة |
No entanto, o Comandante lembra que estão sob a lei militar alemã. | Open Subtitles | ومع ذلك , تذكروا جيداً" "بأنكم خاضعين للقانون الألمانى |