Se somos verdadeiramente os seus servos leais... faremos o necessário... custe o que custar... pondo o orgulho de lado. | Open Subtitles | إن كُنا خدمها الأوفياء فعلاً سنفعل ما يجب أن يتم، مهما كانت التكلفة ومهما كانت عِزتنا. |
Fala-se na aldeia que a Rainha Milena tem estado a chicotear os seus servos, literalmente, infelizmente, excitadíssima com a possível chegada de um emissário do Darken Rahl. | Open Subtitles | هناك كلام في القريه ان الملكه "مالينا" تلهب خدمها بالسياط, و هذا حرفياً, ولسؤ الحظ لاعداد الاستقبال لرسول "داركن رال". |
A Maria usou um dos seus servos. | Open Subtitles | .ماري) استخدمت واحداً من خدمها) |
Estava a dar ordens aos rapazes como se fossem criados dela. | Open Subtitles | كانت تأمر فتياني كما لو كانوا خدمها |
Kiyoko é mensageira de Deus. Somos os seus criados. | Open Subtitles | (كيوكو) هي هدية من الرب ونحن خدمها |
Só a Peggy e o mordomo, o Levon, o que não fala. | Open Subtitles | لا أحد ، فقط بيجي وكبير خدمها ، ليفون ذلك الشخص الذي لا يتكلم |
Depois enviamos-lhe um telegrama para o mordomo dela ir buscá-los. | Open Subtitles | وبعدها نبرق إليها لترسل كبير خدمها إلى محطة كنقز كروس لتلقي المؤن |
A 15 de Outubro, Mrs. Eden Pedecaris e os filhos foram raptados da sua residência em Tanger após o assassinato brutal dos criados e do hóspede Sir Joshua Kenyon-Smieh, súbdito da coroa britânica. | Open Subtitles | في الخامس عشر من أكتوبر السيدة ... إيدن بيديكيريس) وأطفالها) قد إختطِفوا من محلّ ... "إقامتهم في "طنجة بعد أن قُتِل خدمها ... وضيوفها بوحشيّة |