"خلالك" - Traduction Arabe en Portugais

    • através
        
    • por ti
        
    Deixa que Deus trabalhe através de ti, constrói o hospital Open Subtitles , دعي الله يواصل العمل خلالك أبني دار عجزتك
    Não sabes que ele está a trabalhar através de ti? Open Subtitles انتِ طفلة صغيرة لا تعرفين ما يعمله من خلالك
    Não há amor entre nós. Ela só pode governar através de você. Open Subtitles -ليس هناك حب بيننا,انها تريد ان تحكم من خلالك انت قوتها
    A sua eletricidade a correr pelas tuas veias, a estalar através de ti, a viajar para cada nervo no teu corpo, como um choque. Open Subtitles وكهربائه السارية في عروقك مطقطقة خلالك مسافرة لكل عصب في جسدك كالصدمة، لم تعد نفسك الآن
    E talvez um dia, através de você, a verdade seja conhecida. Open Subtitles و ربما أحيانا من خلالك ، سيتم إعلان الحقيقة
    Não, mas pelo que ouvi, ter um fantasma a passar através de ti é uma experiência singular. Open Subtitles لا ، ولكن مما سمعت ، فإن عبور الشبح من خلالك شئ نادر
    Eles olham através de ti. Este gajo não tem medo de muita coisa. Open Subtitles كانوا ينظرون من خلالك هذا الشئ لا يخاف من شئ
    Não consigo evitar. Estou obcecada. Estou a viver através de ti. Open Subtitles أنا لا أستطيع مساعدة ذلك , أنا مهووسة أنا أعيش بشكل فوضوي خلالك
    Talvez ela tenha tido acesso a uma máquina Type-X através de si. Open Subtitles حسناً، ربما وصلت إلى إحدى آلات التيبكس من خلالك
    Seria como se estivesse a ler indiretamente através de ti. Open Subtitles انت تعرف , انا اقرا بشكل ما من خلالك
    Não poderei fazer justiça ao seu marido se não conseguir entendê-lo através de si. Open Subtitles لن أكون عادلاً نحو زوجك إذا لم أفهمه من خلالك
    Vão tentar desacreditar a prova através de ti. Open Subtitles الدفاع سوف يضعك على المنصة سوف يحاولون فسخ ميثاقية الدليل من خلالك
    Mas só podem completar a jornada através de ti, Amy Klein. Open Subtitles لكن هم يستطيعون اكمال رحلتهم فقط من خلالك يا ايمي كلاين
    Apenas o fato de que, quando está a sua frente, é como se ele enxergasse através de você. Open Subtitles فقط حقيقة أنه عندما يقف أمامك، فهو كما لو أنه يستطيع الرؤية من خلالك
    Quando você fala, não é apenas uma pessoa comum falando, é a própria autoridade simbólica, a Lei, o estado, falando através de você. Open Subtitles حين تتحدث فأنت لا تمثل نفسك كشخص عادي بل أنت رمز للسلطة نفسها سلطة القانون، أو الدولة هي التي تتحدث من خلالك
    Mas as coisas movem-se numa realidade física consigo e através de si. Open Subtitles لكن ذلك يَدخــلُ إلى الحقيقة الحسية معك ومن خلالك
    Olha-me para aqueles olhos do tipo "Nem tentes mentir-me, que eu consigo literalmente ver através de ti". Open Subtitles لأنه يمكنني حرفياً أن أرى من خلالك انظري غريب نوعاً ما ؟
    Se fosse noutra altura ou se não nos tivéssemos conhecido através de ti ou se eu tivesse sido uma pessoa totalmente diferente... Open Subtitles أعني, لو كان توقيتنا مختلفاً أو أننا لم نلتقي من خلالك أو أنني كنت إنسانة مختلفة تماماً..
    Quando estamos na água, os golfinhos vêem através de nós. Open Subtitles عندما تكون في الماء تستطيع الدلافين الرؤية خلالك
    Vou soprar-te como se fosses gás através de um funil. Open Subtitles سأطير خلالك مثلما يطير الغاز عبر الأنبوب
    Não posso voltar a ter a minha vida definida por ti. Open Subtitles لهذا لا لا يمكنني العودة حيث تعرف حياتي من خلالك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus