Mas deixas-as abertas durante o dia. Não te esqueças. | Open Subtitles | لكنك ستتركها مفتوحة خلال النهار, لا تنسى ذلك |
- Nao vejo nada. - Nao se vê durante o dia. | Open Subtitles | لا أرى الجسم حسناً لن تراه سيدى فى خلال النهار |
Faz um calor incrível na estrada durante o dia. | Open Subtitles | كان الجو حارا جدا على الطريق خلال النهار |
O meu avô disse-me que, se te perderes no deserto, deves dormir de dia e andar de noite. | Open Subtitles | اتذكر.. أن جدي اخبرني أنه عندما تاه في الصحراء عليك النوم خلال النهار والسير ليلاً |
Se voltarem de dia, talvez seja mais fácil entrarem. | Open Subtitles | إذا عدت خلال النهار قد يكون أسهل قليلا فى الدخول |
Ele trabalha na Procuradoria Geral, de dia e negocia bonecas à noite. | Open Subtitles | إنه يعمل لدى مكتب المدّعي العام خلال النهار و خلال الليل يتبادل الدمى |
Todos estes dias, perguntava-me onde se escondiam as miúdas durante o dia. | Open Subtitles | مدهش وطيلة كل هذه السنين، أتساءل أين تختفي الفتيات خلال النهار |
durante o dia comportamo-nos como se estivesse tudo bem. | Open Subtitles | خلال النهار, نتصرف بأن كل شيء على مايرام |
durante o dia a temperatura subia até aos 43º. | Open Subtitles | خلال النهار ارتفعت درجة الحرارة حتى 110 درجة |
Segundo o Estado, não podíamos deixar a Vó sozinha durante o dia, por isso tive de a levar comigo para o emprego. | Open Subtitles | وفقا لقوانين الولاية لم نستطع ان بقي ماو ماو وحدها خلال النهار ، لذا تحتم علي ان آخذها معي للعمل |
durante o dia, eu voltava para a escuridão, juntando-me aos meus bizarros companheiros. | TED | خلال النهار أعود الى الظلمة حيث أتشارك الخلوة مع أصدقائي في قاع المحيط. |
Mas voltemos, e aprofundemos, e olhemos durante o dia. | TED | ولكن دعونا نعود للوراء ونتعمق قليلا ونلقي نظرة خلال النهار. |
O que vemos durante o dia são as nossas paisagens. | TED | ما نشاهده خلال النهار هي المناظر الطبيعية لكوكبنا. |
Depois, olham para ele mais 50 vezes durante o dia. | TED | ثم ينظرون إليها 50 مرة أخرى خلال النهار. |
Podem ser retiradas durante o dia. | Open Subtitles | يمكن ان تبعديها خلال النهار و لكن تحت اى ظروف0000.. |
Não sei porque não percebem isto. Ele prefere as cortinas abertas de dia. | Open Subtitles | لا اعرف لماذا لا يفعلون هذا بشكل صحيح ويتركون الستائر مفتوحة خلال النهار |
As vermelhas e laranja são boas para tomar de dia. | Open Subtitles | أما الحبوب الحمراء و البرتقالية فمفيدة خلال النهار |
Seria tipo "Uma Noite no Museu", mas de dia. | Open Subtitles | ستكون مشابهـــــة لليلــة في المتحــف إلا أنهــا ستكون خلال النهار |
de dia, não patrulharão os escritórios, os sensores de movimento estarão desligados. | Open Subtitles | خلال النهار , لن يكون هناك . دوريات في المكاتب . أجهزة إستشعار الحركة سوف تكون مغلقة |
Usando conhecimentos desta área, conhecidos como a nanofotónica ou a pesquisa metamaterial, percebemos que poderá existir uma forma de isto ser possível de dia. pela primeira vez. | TED | باستخدام المعرفة من هذا المجال، المعروف بعلم بصريات النانو أو أبحاث المواد الخارقة، أدركنا احتمالية وجود طريقة نجعل بها هذا ممكنًا خلال النهار لأول مرة. |
Vemos um sítio destes à luz do dia e parece muito manhoso. | Open Subtitles | إنّك ترى هذا المكان كم هو سيء خلال النهار. |