"خلال فترة" - Traduction Arabe en Portugais

    • durante
        
    • num período de
        
    • enquanto
        
    • tempo
        
    Isto é o dobro da quantidade de pessoas que saíram de África durante todo o comércio transatlântico de escravos. TED وهذا ضعف عدد الأشخاص الذين تم أخذهم من أفريقيا خلال فترة تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي بأكملها.
    Se nessa trompa está um ovo libertado durante a ovulação desse mês, um espermatozoide tem a hipótese de fertilizá-lo. TED إذا كانت البويضة، التي تحررت خلال فترة الإباضة الشهرية، في القناة، حيوان منوي واحد لديه الفرصة لتخصيبها.
    Estas lições serviram-me durante toda a vida mas serviram-me sobretudo há pouco tempo, quando assumi o trabalho mais importante da minha vida. TED قد خدمتني هذه الدروس خلال فترة حياتي، ولكنها خدمتني في الواقع مؤخرًا، عندما أخذتُ أهم وظيفة في حياتي حتى الآن.
    Tu tiveste três momentos marcantes na tua vida num período de seis meses: uma gravidez, uma grande vitória, apaixonaste-te. TED لقد مررت بثلاثة أشياء غيّرت حياتك خلال فترة ستة أشهر: حملٌ، وفوزٌ كبير، ووقعتِ في الحبّ.
    A minha mãe era artista e, enquanto crescíamos, tínhamos sempre materiais de arte por toda a casa. TED كانت أمي فنانة، و خلال فترة نموي، كانت مستلزمات الرسم في كل أرجاء المنزل.
    Aprendeste muito durante o tempo que passaste no Inferno... Open Subtitles لقد تعلمت الكثير خلال فترة إقامتكِ في الجحيم؛
    Pode descrever como era a Emily durante o seu crescimento? Open Subtitles هل من الممكن أن تصفي إيميلي خلال فترة نموها؟
    Frequentemente, o trauma psicológico aumenta durante fases de mudança. Open Subtitles غالبا ما تتصاعد الصدمة النفسية خلال فترة التحول
    Cremos que terá tomado a dose completa de vacinas anti-antraz durante os 18 meses recomendados e fez reforços anuais. Open Subtitles نظن انه تناول الكمية الكاملة للقاح الأنثراكس خلال فترة 18 شهرا الموصى بها و تناول مقويات سنويا
    Não vais "comer mais peru", ao invés de mim, que vou fartar-me de enfiá-lo durante o período festivo. Open Subtitles لا مزيد من حجوزات مواسم الميلاد لك ليس مثلي، يجب أن أكون مشترك خلال فترة المهرجان
    Eu bebia muito disto durante esses meses, não era? Open Subtitles شربت الكثير منه خلال فترة حملي، أليس كذلك؟
    Deve ter vindo de algum dos suspeitos durante a luta. Open Subtitles إذاَ استخرجت من أحد المشتبهين بهم خلال فترة الشجار
    Alguns, mas ela gosta de estudar durante o almoço. Open Subtitles القليل، ولكنها تحب أن تذاكر خلال فترة الغداء
    Os descontos são válidos durante o "Regresso às Aulas". Open Subtitles سيدتي, مبيعاتنا متوفرة خلال فترة نهاية العام الدراسي.
    durante os 12 meses em que estive no orfanato, apenas uma criança foi adotada. TED خلال فترة 12 شهراً عندما كنت في دار الأيتام، طفلٌ واحد فقط تم تبنيه.
    Com a taxa de duas para uma, as crianças que tinham morrido tinham tido mães submetidas a raios X, durante a gravidez. TED بمعدل إثنين لواحد، الأطفال الذين توفوا كان لديهم أمهات تم فحصهم بالأشعة السينية خلال فترة حملهم.
    Diz exatamente a mesma coisa: "Os miúdos pobres perdem o interesse na escola durante o verão." TED و التي تعطي المعلومات نفسها: الأطفال المساكين يسون كل ما يتعلمونه خلال فترة الصيف.
    num período de 60 dias, o vocabulário dele passou de duas ou três palavras para 300 palavras. TED خلال فترة 60 يومًا، تطورت محصلته اللغوية من اثنين إلى ثلاث كلمات لتصل إلى 300 كلمة.
    Segundo a marcação de tempo na câmara, ela estava viva por 50 minutos num período de 80 minutos. Open Subtitles طبقاَ لتوقيت الكاميرا كانت " أوليفيا " حيةَ خمسين دقيقة في خلال فترة حرة 80 دقيقة
    se estiver presente este problema. Também quero falar disto porque é algo que vocês podem avaliar enquanto namoram. TED ‫أريد التحدث عنها كونها شيء يمكنك تقييمه‬ ‫خلال فترة المواعدة.‬
    E como alternativa a enforcar este homem... vocês dois concordariam... em levá-lo sob custódia enquanto vocês dois viverem? Open Subtitles وكبديل لشنق هذا الرجلِ هل توافقان كلاكما. لوَضْعه رهن الاعتقال خلال فترة حياتكما؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus