"خلال كل" - Traduction Arabe en Portugais

    • Em todos
        
    • Em todo
        
    • durante toda
        
    • em todas
        
    • tempo todo
        
    • durante todo
        
    • durante cada
        
    • com todas
        
    • durante tudo
        
    • longo
        
    Estamos a monitorizar a actividade Em todos os satélites espaciais que temos. Open Subtitles نراقب التحركات فى اعماق الفضاء من خلال كل قمر صناعي لدينا
    Comecei a estudar crianças e adultos Em todos os tipos de cenários extremamente desafiadores, e Em todos os estudos, a minha pergunta era: "Quem é que aqui é bem-sucedido e porquê?" TED بدأت بدراسة الأطفال والكبار من خلال كل أنواع الوضعيات الصعبة وكان سؤالي في كل دراسة هو: من الأكثر كفاءة هنا ولماذا؟
    Ao conhecê-la, pela primeira vez Em todo esse tempo, fui capaz de esquecer, ainda que por breves momentos. Open Subtitles وللمره الأولى خلال كل هذه الفتره اتمكن من النسيان بسبب معرفتى بك . حتى ولو للحظات قليله
    Na véspera da cerimónia dançávamos, estávamo-nos a divertir e durante toda a noite não dormimos. TED وفي اليوم السابق للحفل الفعلي يحدث، ونحن كانت الرقص، ووجود الإثارة، ومن خلال كل ليلة ونحن لا ينام.
    Mesmo que isso signifique que temos de procurar em todas as sucatas do país. Open Subtitles حتى إذا يعني بأننا يجب أن نبحث خلال كل مخلفات في البلاد.
    Não devo ter estado em casa mais do que 10 meses nesse tempo todo. Open Subtitles لا أظن أنى قد قضيت فى المنزل أكثر من عشرة شهور خلال كل هذه المدة
    Sim, foi como um farol de esperança durante todo o processo. Open Subtitles ..نعم لقد كان وكأنه الامل لي .خلال كل ما مررت به
    Patinarão mais forte do que têm patinado nas vossas vidas durante cada minuto de cada dia em que estiverem comigo no gelo. Open Subtitles ستنزلقون أكثر مما انزلقتم في حياتكم خلال كل دقيقة من اللعب معي
    Podem ir e criar o vosso museu online criar a vossa coleção com todas estas imagens. TED يمكنكم المضي وإنشاء متحفكم الخاص على الأنترنيت -- إنشاء مجموعة الخاصة من خلال كل الصور.
    Onde estava Wislawa Szymborska durante tudo isto? TED اين كانت يسلاوا سزيمبروسكا خلال كل هذا؟
    Em todos os anos como fotógrafo, nunca vi nada tão natural. A máquina adora-o. Pai, que fazes aqui? Open Subtitles خلال كل سنوات عملى كمصور لم ارى ابدا شخصا طبيعيا كهذا الكاميرا تحبه دادى , ماذا تفعل هنا ؟
    O homem nunca fez nada espontâneo Em todos os anos que o conheci. Open Subtitles الرجل لم يفعل شيئاً عفوياً واحداً خلال كل السنين التي عرفته فيها.
    Tive que guiá-lo Em todos os passos às vezes. Open Subtitles أعني , كان لا بد لي أن أُرشده خلال كل خطوة كل الوقت
    E eles têm sido brilhantes Em todo o percurso... e...o apoio deles tem sido fantástico. Open Subtitles كانوا رائعين خلال كل هذا. و كان دعمهم لي رائعاً.
    Doug, Em todo este tempo que tens sido professor aqui, tiveste alguma infestação de piolhos? Open Subtitles دوغ، خلال كل فترة التعليم هنا هل حدث هجوم للقمل؟
    Em todo este tempo passaram-se tantas ideias pela minha cabeça, mas a que não me deixava era... Open Subtitles انتي تعلمي, خلال كل هذا كان هناك العديد من الافكار تدور في رأسي
    Eu estava hemiplégico e, já em casa, em Nova Iorque, andei de cadeira de rodas durante quatro anos, durante toda a universidade. TED كنت مشلولاً نصفياً وفي منزلي في نيويورك استخدمت كرسياً متحرك لمدة أربع سنوات خلال كل فترة الكلية.
    durante toda a minha experiência com a D.O.U.G., nunca os dois desempenhos foram iguais. TED من خلال كل تجاربي مع و.ع.ر.ج لم نجد أدائين متماثلين أبدًا.
    Cinco anos, em todas as aberturas e instalações, todos os dias e todas as noites, ele esteve sempre lá. Open Subtitles خمس سنوات خلال كل افتتاح كل شيء وضعته كل يوم وكل ليلة
    Todos nós andamos com uma e deixamos a gravar o tempo todo que estamos em serviço. Open Subtitles جميعنا يحمل واحدة منها، و ندعها تقوم بالتصوير خلال كل الوقت في مواقع الحوادث.
    Ainda não acabei. Outra coisa que aprendi durante todo este processo: No ano passado, a Google considerou-me TED هناك شيء آخر مهم جدا تعلمته من خلال كل هذا المسار، في العام الماضي صنفتني شركة غوغل على أنني أحد ألمع العقول الشابة في العالم.
    durante cada estágio, você vai fazer exactamente o que eu digo e nada mais. Open Subtitles خلال كل مرحلة ستفعل بالضبط ماقوله وليس اي شيء اخر
    Josh é a única pessoa em comum com todas essas mortes. Open Subtitles جوش " هو الشخص الوحيد " المشترك خلال كل تلك الوفيات
    Devido ao fato do reator ter dado um pinote e desligado durante tudo isto estamos reduzidos à energia de emergência... a maioria da qual está sendo canalizada para o dispositivo de armazenamento do pessoal. Open Subtitles لأن المفاعل أغلق خلال كل هذا و لذا فنحن نعمل على طاقة الطوارئ معظمها يجري توجيهه للأشخاص في وحدات التخزين
    — medicina baseada em provas. Vou guiar-vos ao longo de tudo isso e demonstrar como funcionam, usando exclusivamente exemplos de pessoas que erram. TED وسوف أحدثكم في خلال كل هذه وأعرض كيفية عملهم وإستخراج نتائجهم، فقط خلال عرض الأمثلة لأناس تفهم بعض الأشياء خطأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus