A tua mãe deixou tudo para trás mas queres que ela traga tudo à tona, força-la a falar. | Open Subtitles | أمكِ وضعت كل شيء خلفها, لكنك أردتِ الإتيان بكل شيء مجدداً إجبارها على التكلم عن الأمر. |
Pelos dias felizes que ela deixa para trás. | Open Subtitles | فى صحة ايرس والأيام السعيدة التى ستتركها خلفها |
Lamento informá-lo, Majestade, mas a jovem desapareceu, e deixou para trás apenas este sapatinho de cristal. | Open Subtitles | أنا أسف لأعلمك تلك الفتاة أختفت وتركت خلفها فقط ذلك الحذاء الزجاجى |
E um elefante inicia uma fuga e, em breve, toda a família de elefantes corre atrás dele, através da savana por entre uma nuvem de pó. | TED | وعندما قامت فيلة بالتراجع، مجموعة الفيلة كاملة تذهب خلفها عبر سحابة غبار في السافانا. |
Talvez coisas que aconteceram deixem outros rastos atrás de si. | Open Subtitles | فربما الاشياء التي تحدث تترك آثاراً اخرى خلفها |
Então tivemos algumas ideias boas. Usamos o pára-brisas de um carro velho, pusemos papel por trás e construímos a primeira alternativa para o quadro branco. | TED | وكان لدينا بعض الأفكار الجيدة. أخذنا الزجاج الأمامي لسيارات قديمة، ووضعنا أوراق خلفها وصنعنا أول بديل للسبورة البيضاء. |
A Sra. Hammond dizia que uma vez sentiu o espírito duma criança assassinada surgir por trás dela e tocar-lhe com os dedos gelados na mão. | Open Subtitles | السيدة هاموند قالت أنها ذات مرة أحست بشبح طفل مقتول يتسلل خلفها ويلقي بأصابعه المتجمدة على يديها. |
Até adorei ver o fundo, por detrás dela, o ursinho de peluche sentado no piano, atrás dela. | TED | وحتى اني احببت رؤية ما خلفها كنت استطيع ان ارى دمية الدب الصغيرة تجلس على البيانو خلفها في غرفتها |
A minha ex deixou-nos e nem olhou para trás, voltou para a Austrália. | Open Subtitles | زوجتى رحلت بدون ان تنظر خلفها لقد عادت الى استراليا |
Deixou para trás um único brinco. | Open Subtitles | لقد تركت خلفها قرط وحيد وجدته الخادمه فى اليوم التالى |
E a Wendy acreditou sempre, mesmo depois de deixar a infância para trás... e ter seus próprios filhos. | Open Subtitles | ودائما ما اعتقدت حتى عندما تركت الطفولة خلفها و اصبح لها اطفال |
Enquanto desfruto da enorme fortuna que os vossos pais deixaram para trás. | Open Subtitles | . بينما أتمتع أنا بالثروة التى خلفها أبائكم ورائهم |
Se olharem para trás, vêm que está escrito em Latim. | Open Subtitles | إذا نظرت خلفها ستجد أنها مكتوبة باللغة اللاتينية |
Poderá alguém culpar-me por sonhar, que ela me deixaria para trás na minha bela cidade? | Open Subtitles | أيستطيع أي أحد أن يلومني لأنني أحلم بأنها تتكرني خلفها في مدينتي المحبوبة |
Saiu bastante depressa, até deixou umas coisas para trás. | Open Subtitles | غادرت بسرعة ، لدرجة أنها تركت بعض الأشياء خلفها |
Não esconderia o cofre atrás dele, já vi isso em muitos filmes. | Open Subtitles | 18 عاماً لا أظن أنك تخفى خزينتك خلفها لقد رأيت ذلك فى الكثير من الأفلام |
O que morreu vinha por aqui e vinha outro homem atrás dele. | Open Subtitles | كانت الضحية تمشي بهذا الاتجاه وكان رجل آخر يمشي خلفها |
Isto é foca de ontem, temos um pedaço de carne ali, atrás dele um pouco de intestino. | Open Subtitles | حسناً، هذه فقمة صيد الأمس وقطعة من اللحم هناك، خلفها يوجد بعض الأمعاء |
Centenas de setas brancas lançam-se para o mar deixando longos rastos de bolhas atrás de cada mergulho. | Open Subtitles | يصبح الشكل كما لو أن آلافاً من السهام البيضاء تطلق في البحر. تاركة خلفها فقاعات من الهواء جراء الغوص |
A conspiração, os homens por trás dela, o que eu creio ser o seu propósito. | Open Subtitles | المؤامرة, الرجال الذين خلفها, ما أأمن بأنه قصدها. |
Lembro-me que, quando era miúda, quando fazia apresentações na escola, tinha um papel com as minhas notas e punha um bloco por detrás do papel para que as pessoas não vissem o papel a tremer. | TED | عندما كنت طفلة أقدم عروضاً في المدرسة كنت أكتب ملاحظات على ورقة وأضع خلفها دفتراً فلا يرى أحد الورقة تهتز |
Ficava atrás dela, assim, e penteava o cabelo por 20 minutos. | Open Subtitles | وأنا أقف خلفها هكذا وأسرح شعرها بالفرشاة لمدة 20 دقيقة |
Virem as mesas e metam-se atrás delas antes que aquilo expluda. | Open Subtitles | حسناً، أقلبوا الطاولات وتحصنوا خلفها قبل إنفجار البارود |