Foi a gravidade, a natureza, ou meramente as limitações de nossa imaginação que nos mantiveram no chão? | Open Subtitles | هل هي بسبب الجاذبية أم الطبيعة أم مجرد قيود خيالنا الذي تركنا فوق سطح الأرض |
Portanto, todas as ferramentas estão aí, e a única coisa que nos limita é a nossa imaginação. | TED | فكل الأدوات موجودة حولنا ولا يقيدنا سوى خيالنا |
Quem sabe onde nos pode levar a nossa imaginação e força de vontade? | TED | من يدري إلى أين سيأخذنا خيالنا وقوة عزيمتنا؟ |
Mas este princípio não explica o número infinito de objetos que podemos evocar na nossa imaginação sem sequer os termos visto. | TED | لكن هذا المبدأ لا يفسر الأشياء اللامتناهية العدد التي نستطيع أن نستحضرها في خيالنا دون رؤيتها حتى. |
a nossa sensação de isolamento aumenta porque a nossa imaginação entra em derrapagem quanto às pessoas e aos espaços com quem deixamos de interagir. | TED | يكبر إحساسنا بالعزلة، لأن خيالنا يتضاعف حول الأشخاص والأماكن التي لم نعد نتعامل معها. |
A nossa imaginação é o local de nascimento de novos produtos, de novos serviços, e até de novas indústrias. | TED | خيالنا هو مهد المنتجات الجديدة والخدمات الجديدة وحتى الصناعات الجديدة. |
Enquanto os humanos sentirem pavor do nosso futuro desconhecido, o terror de Lovecraft terá lugar nos cantos mais obscuros da nossa imaginação. | TED | وطالما يشعر البشر بالرهبة حول مستقبلنا غير المعروف، سيظل رعب لافكرفت يحتل مكاناً في الجزء المظلم من خيالنا. |
Um dia de grandes emoções, no momento em que abrimos as nossas portas a uma nação que não está apenas para lá das nossas fronteiras, mas para lá da nossa imaginação. | Open Subtitles | و نحن نفتح أبوابنا لأمة ليست فقط من وراء حدودنا و لكنها تتجاوز خيالنا ذاته. |
E reconhecer que o próprio conhecimento nunca mais é verdadeiro do que a beleza da nossa imaginação. | Open Subtitles | ونميز أن المعرفة نفسها ليست أبداً أكثر واقعية من جمال خيالنا. |
Não há muitas emanações, mas a nossa imaginação permite-nos reconstituir a cena. | Open Subtitles | انها دقيقة جداً لايوجد الكثير من النظريات لكن خيالنا يسمح لنا بمحاولة إعادة بناء المشهد |
Não sabemos o que é real e o que é da nossa imaginação. | Open Subtitles | لا نستطيع التفرقة بين ما هو حقيقة وما هو محض خيالنا. |
Durante séculos uma terra exótica mas proibida tem prendido a nossa imaginação. | Open Subtitles | لقرون طويلة ألهبت هذه الأرض الغريبة و المحرمة خيالنا |
Mas, apesar de estas vistas marcianas nos lembrarem os desertos do nosso planeta, lugares que estão ligados na nossa imaginação a ideias sobre explorações e fronteiras, comparado com a Terra, Marte é um lugar bem terrível para viver. | TED | لكن على الرغم من أنّ آفاق المريخ تشبه صحاري عالمنا، والأماكن التي ترتبط في خيالنا بالأفكار حول الريادة والحدود، مقارنة مع الأرض المريخ هو مكان رهيب جدًا للعيش فيه. |
Como é espantoso que nós, os seres humanos, com o nosso acesso ao universo, relativamente limitado, ainda possamos ver para além dos nossos horizontes usando apenas a nossa imaginação e o nosso engenho. | TED | كم رائع أننا بشر، بدخولنا المحدود نسبيًا إلى العالم، ولا زال يمكن أن نرى بعيدًا ما يتجاوز الآفاق فقط بإستخدام خيالنا وإبداعنا. |
Em vez de monstros reconhecíveis, violência gráfica ou choques assustadores, o horror do terror "lovecraftiano" não está no que é diretamente explícíto, mas sim no que se encontra nas profundezas obscuras da nossa imaginação. | TED | عوضاً عن الوحوش المعروفة، والعنف الجرافيكي والصدمات المروعة، فظاعة الرعب الكوني لا توضع في وصف ما لم يتم تصويره مباشرة لكنها تبقى في أعماق الظلام في خيالنا. |
Antropomorfismo: essa é a ilusão, uma ilusão criada pela tecnologia e bordada pela nossa imaginação para se tornar num robô voador inteligente, uma máquina que aparenta estar viva. | TED | التجسيم: هذه هي الخدعة، خدعة أوجَدتها التكنولوجيا، وتَشكلت في خيالنا ليُصبح آليا ذكيًا يطير، آلةً تبدو وكأنها على قيد الحَياة. |
Pior, usámos a nossa imaginação para fazer deste globo um caixote do lixo. | TED | ليس هذا فقط , فقد إستخدمنا خيالنا للتخلص نهائياً من هذا العالم . |