Questões ambientais, alergias, direitos e deveres religiosos - à escolha. | Open Subtitles | هناك مشاكل بيئية، حساسيات، متطلبات دينية اختر ما تريد |
Os nossos barcos eram revistados para assegurar que não contrabandeávamos objectos religiosos. | Open Subtitles | تم تفتيش جميع السفن للتأكد من عدم تهريبها أي أغراض دينية. |
Incluem a febre dengue, aprisionamento, serviço militar, mulheres proibidas de serem fotografadas por motivos religiosos ou culturais. | TED | حيث تشتمل على حمى الضنك، السجن، الخدمة في الجيش، والنساء اللواتي لا يُسمح بتصويرهن لأسباب دينية وثقافية. |
Uma lei do estado permite os cogumelos devido à religião. | Open Subtitles | أحد رجالات القانون تسمح لك بزرع الأحقاد لأسباب دينية |
Principalmente por nunca ter sido torturada por aflições religiosas. | Open Subtitles | والسبب الرئيسي لأنني لم أبتلى بمحنة دينية قط |
Sem dúvida que não é Uma prática religiosa comum. | Open Subtitles | بالتأكيد إنها ليست ممارسة دينية يقوم بها الجميع |
Os puritanos vieram para cá por motivos religiosos -— pelo menos foi o que disseram — mas também vieram porque queriam enriquecer. | TED | البوريستانيين اتوا الى هنا لأسباب دينية. او هكذا قالوا لكنهم ايضاً اتوا لأنهم ارادوا اكتساب الكثير من المال |
E enfrentam Uma luta diária contra o estigma social, contra o desespero familiar e contra o fogo e enxofre religiosos. | TED | ويواجهون صراعات يومية مع وصمة العار الاجتماعية , مع خيبة أمل العائلة , ومع نار وكبريت دينية . |
O genocídio é a destruição sistemática e deliberada de grupos raciais, políticos, religiosos ou étnicos. | TED | التطهير العرقي هو تدمير متعمد ومنظم لمجموعة سياسية أو دينية أو عرقية. |
Vemos não só grupos ambientais preocupados com a alteração climática mas também grupos civis e religiosos, militares e empresários. | TED | نحن لا نرى مجموعة لحفظ البيئة مهتمة بتغيرات المناخ فحسب، ولكن نرى أيضاً مواطنين وطوائف دينية وعسكريين وشركات تجارية، |
Depois de ganharmos o concurso de fantasias, vamos distribuir panfletos religiosos aos miúdos em vez de doces. | Open Subtitles | بعد أن نربح المسابقة نحن سنوزّع اشياء دينية إلى الأطفال بدلا من الحلوى. |
O Stargate era considerado um portal sagrado e os seu símbolos ícones religiosos. | Open Subtitles | اعتُبِرَت بوابة النجوم بوابة مقدسة واعتُبِرَت رموزها أيقوناتٍ دينية |
Gostava de resolver o mistério da escola que recebe financiamento federal... mas promove currículos religiosos violando directamente as leis de separação entre o Estado e a Igreja. | Open Subtitles | أنا أود أن أحل لغز تلك المدرسة التي تستقبل تمويل فدرالي ورغم ذالك تروج لمعتقدات دينية منتهكة وبشكل مباشر |
É Uma velha questão, para a qual não há resposta a não ser em termos religiosos. | Open Subtitles | انها مسألة قديمة جدا لكن ليس هناك إجابة غير دينية |
Ele está a tentar transformar a SACS numa maldita religião com as tretas dele sobre Deus e moral. | Open Subtitles | هيلجيسونز يحاول تحويل المعرض إلى مسألة دينية مع كل هذا الهراء عن الدين والرب أستغفر الله |
Eu professava Uma religião em que, todos os anos, havia jovens que se suicidavam porque estavam aterrorizados de se assumirem "gays" na comunidade. | TED | كنت أنتمي لجماعة دينية حيث ينتحر الأطفال كل سنة بسبب أنهم مذعورون من التصريح على العلن بأنهم مثليون جنسيون. |
Só estou a dizer que, doravante, se a Ally fizer perguntas sobre religião, sobre o Governo, ou sobre minorias, mandem-na falar comigo, por favor! | Open Subtitles | اذا سألتكم آلي عن مواضيع دينية أو حكومية أو أقلية أرسلوها إلي |
Irás sempre encontrar padres e figuras religiosas vestindo tons neutrais. | Open Subtitles | أنت سَتَجِدُ الكهنةَ دائماً وشخصيَّات دينية النغمات المحايدة المُتْعِبة. |
Podem representar realidades sociais, religiosas, políticas, económicas ou militares. | TED | يمكن ان يمثلون مجموعات اجتماعية , دينية, سياسية ,اقتصادية ,عسكرية |
Estas cassetes são usadas para propaganda religiosa e política devido à elevada taxa de analfabetismo no Iémen, correcto? | Open Subtitles | هذا الشريط يستعل لأغراض دينية ودعاية سياسية بسبب نسبة الأمية العالية في اليمن هل ذلك صحيح؟ |
Há, contudo, registos de Uma seita que desapareceu misteriosamente. | Open Subtitles | هناك ، مهما يكن، تسجيلات لترنيمات دينية قد إختفت بشكل غامض |
Na mão direita da vítima, há um acessório religioso, | Open Subtitles | في القبضة اليُمنى للضحية عُثر على أدوات دينية |
Muitas pessoas estão habituadas a ter Uma tribo espiritual, Uma tribo da igreja, a ter Uma tribo de trabalho, a ter Uma tribo na comunidade. | TED | كثير من الناس شكلوا قبائل روحية او قبائل دينية عندنا قبائل مكونه من عمال عندنا قبائل اجتماعية |