"ذاته" - Traduction Arabe en Portugais

    • mesmo
        
    • mesma
        
    • também
        
    • si
        
    • pessoa
        
    • mesmas
        
    • como
        
    • mesmos
        
    • exactamente
        
    • da
        
    • igual
        
    • próprio
        
    • própria
        
    Nem sempre tocam a mesma música, ao mesmo tempo. TED ليس دائماً على نفس الإيقاع في الوقت ذاته
    Juntamos as duas no mesmo sistema. Esta é a população A, TED حسناً ؟ ونقوم بوضع هذين النوعين معاً في النظام ذاته.
    E é muito entusiasmante mas também um pouco assustadora. TED وهذا شيء يدعو للحماس والخوف في الوقت ذاته.
    É como se o acto em si, para ela, fosse rejuvenescedor. Open Subtitles كما لو كان الجماع في حد ذاته تجديد شباب لها
    Desde que o paciente e o médico são a mesma pessoa. Open Subtitles منذ أن صادف أن تكون المريضة وطبيبها هما الشخص ذاته
    E outros matemáticos fizeram o mesmo tipo de coisa. TED و قد قام علماء رياضيات آخرين بالشىء ذاته.
    "Designs" diferentes, o mesmo princípio: Providenciamos a estrutura e, a partir daí, as famílias assumem o controlo. TED تصاميم مُختلفة لكن المبدأ هو ذاته: توفِّرُ أنت الإطار، وانطلاقًا من ذلك، تتولى الأُسرُ الباقي.
    O meu pai teve de viver com esse ideal impossível e assim nunca foi autorizado a ser ele mesmo. TED كان على أبي أن يتعايش مع هذه المثالية غير الممكنة، وبالتالي لم يُسمَح له أن يظهِر ذاته.
    - Querida, é a mesma coisa. - Não, não é. Open Subtitles ــ عزيزتي، إنهما الشيئ ذاته ــ كلا، ليس كذلك
    Podem prender o meu patrão com a mesma prova. Open Subtitles لا يمكنك اعتقال رئيسي بناءً على الدليل ذاته
    Agora, a ciência diz-nos que a parte do cérebro que regista uma ferida traumática pode ser a parte do cérebro em que também ocorre a cura. TED العلم الآن يوضح لنا أن جزء العقل الذي يسجل فيه الجرح النفسي المؤلم يمكن أن يكون الجزء ذاته الذي يحدث فيه الشفاء أيضا.
    Quando defendemos os outros. expandimos o nosso limite aos nossos e aos olhos dos outros, mas também ganhamos aliados fortes. TED عندما ندافع عن الآخرين، فإننا نوسع نطاقنا في أعيننا وأعين الآخرين، ولكننا نكسب حلفاء أقوياء في الوقت ذاته.
    Vivemos todos no mesmo bairro, por isso também podes ir. Open Subtitles كلّنا نقيم في الحيّ ذاته فيمكنك الذهاب إليه أيضاً
    Receio que o mesmo se aplique a si, caro Mobray. Open Subtitles أخشى أن الأمر ذاته ينطبق عليك أيها سيد موبري
    Se ele estava ajudando-nos sem torná-lo olhar como se ele fosse, que em si é uma pista. Open Subtitles أذا كان يساعدنا دون أن يظهر لمن حوله بذلك هذا بحد ذاته نوع من اللغز
    Acho que podes casar com a mesma pessoa as vezes que quiseres. Open Subtitles أعتقد أنّكِ تستطيعين أن تتزوجي الشخص ذاته أكثر من مرّة تريدين
    Temos de lidar com as mesmas merdas, mas não conseguimos saber realmente, quem ou o que é o inimigo. Open Subtitles علينا أن نحارب من أجل الهراء ذاته مجدداً لكننا لا نعلم من هو، أو ما هو، عدوّنا
    A forma como vocês se conheceram foi o destino. Open Subtitles هذا غريب، كلانا كنّا خائفين من الأمر ذاته
    Talvez agora não tenhas de cometer os mesmos erros que eu. Open Subtitles لعلّك لن تكوني مضطرّة الآن لارتكاب الخطأ ذاته الذي ارتكبتُه
    exactamente o que ele poderia fazer se fosse a toupeira. Open Subtitles هذا بالضبط ماكان ليفعله إن كان هو الجاسوس ذاته.
    Estamos a falar de uma revisitação às origens da Terra. Open Subtitles نحن نتحدّث عن زيارة ثانية الأصل ذاته من الأرض.
    Você pode estar num restaurante ao lado de um maníaco ali sentado numa cadeira a fazer um pedido igual ao seu. Open Subtitles يمكن أن تكون جالس في المطعم جالس بجانبك شخص مجنون ويمكن أن يكون جالساً بجوارك ، ويطلب الشيء ذاته
    Presumo que o próprio Conde não tenha reclamações a fazer? Open Subtitles بشرط أن لا يكون للكونت بحد ذاته أي شكاوى؟
    A própria prática é desmoralizada, e os praticantes são desmoralizados. TED لانها تحبط العمل ذاته والعاملين عليه ..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus