"ذلك بكثير" - Traduction Arabe en Portugais

    • tanto
        
    • que isso
        
    • muito mais
        
    • é muito
        
    Estamos em Nova Iorque. Ninguém adora nada tanto assim. Open Subtitles حبيبتي، وهذا هو مدينة نيويورك، لا أحد يحب أي شيء من ذلك بكثير.
    Na verdade, já não trabalhamos assim tanto juntos. Open Subtitles نحن لا نعمل في الواقع أكثر من ذلك بكثير معا.
    Como sabes tanto acerca deles? Open Subtitles كيف تأتي أنت تعرف ذلك بكثير عنهم؟
    muito mais do que isso, seria preciso quatro de mim. Open Subtitles ‫أوه، لا ‫أكثر من ذلك بكثير ‫أربعة مني، قصدك
    Mas as aptidões artísticas e decorativas são, na verdade, muito mais velhas que isso. TED لكن المهارات الفنية والزخرفية هي في الواقع أقدم من ذلك بكثير.
    Mas, na verdade, as coisas são muito mais matizadas. TED لكن الأمور بحاجة لدقة أكتر من ذلك بكثير.
    Muito, muito mais difícil é isto, em que os "designs" podem evocar a felicidade. Vou apenas mostrar-vos três que mo fizeram. TED الأصعب من ذلك بكثير هو التالي، حيث التصاميم التي تبعث السعادة وسأريكم ٣ فقط من التصاميم التي جعلتني سعيداً
    É como um monitor de saúde, mas é muito mais! Open Subtitles انه مثل مراقب للصحّة ولكنه اكثر من ذلك بكثير
    Meu Deus, amo-te tanto. Open Subtitles الله، أنا فقط أحب لك ذلك بكثير.
    Não sabia que vocês "entendiam" tanto. Open Subtitles لم أكن أعرف أنك يفهم أن ذلك بكثير.
    Olha, as nossas crianças estão em risco de tanto neste mundo. Open Subtitles انظري، أطفالنا معرضون للخطر أكثر من ذلك بكثير في هذا العالم .
    Não disse assim tanto. Open Subtitles لم أقل ذلك بكثير.
    "e há tanto mais para descobrir, que um mero olhar não revela..." Open Subtitles "" وهناك أكثر من ذلك بكثير بالنسبة لي مما تراه العين لمعرفة... ""
    Muitas pessoas assumem que, biologicamente, ou somos homem ou mulher, mas a questão é muito mais complexa do que isso. TED يفترض معظم الناس أنك بيولوجيًا تكون إما رجلًا أو امرأة. لكن في الحقيقة الأمر معقد أكثر من ذلك بكثير.
    Mas a realidade é muito maior do que isso. TED لكن في الحقيقة فإن العدد أكبر من ذلك بكثير.
    Bastaria um destes engenhos para proteger este planeta de uma nave-mãe goa'uid, e temos muito mais do que isso. Open Subtitles من الأفضل أن نأخذ واحدة من هذه الأشياء حتى نستطيع حماية أنفسنا من السفينة الأم للجوؤولد ونحن عندنا أكثر من ذلك بكثير
    Porque simplesmente, Dra. Weir, a vida humana é muito mais frágil do que isso. Open Subtitles لأن الحياة البشرية يا د.وير هشة أكثر من ذلك بكثير
    O meu sistema baseia-se no dele, embora eu tenha progredido muito mais. Open Subtitles كان نظامي يعتمد عليه, مع أني تقدمت أكثر من ذلك بكثير
    Mas o que você me disse é muito mais importante. Open Subtitles لكن ما أخبرتني به للتو أهم من ذلك بكثير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus